Léeme todos los días y mejoremos juntos, hagamos un mundo mejor.

Ir a: Estudios y comentarios, la Biblia Libre JRC.

Ir a: Estudiar gratis.net (página principal)

Jesús sana a un ciego de nacimiento y los religiosos lo rechazan porque no les gustó cómo lo hizo

Escribe Javier R. Cinacchi en
https://www.estudiargratis.com.ar/biblia-libre/juan-9-13-23.html

Evangelio Juan 9:13-23.

(13) Traen al mismo ante los fariseos, el que había sido ciego. (14) Ya que era sábado el día en que Jesús hace el barro y lo hace ver. (15) Entonces nuevamente ellos, los fariseos, preguntaron a él: “¿Cómo recibe la vista?”. Él, como le dice a ellos: “Puso barro sobre mis ojos, y me lavé, y vi”; (16) le dijeron entonces algunos fariseos: “Este hombre no es de parte de Dios, porque el sábado no guarda”. Otros dijeron “¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales?”. Y división había entre ellos. (17) Ellos dicen entonces al ciego nuevamente: “¿Tú que dices sobre él? Que te hizo ver”; él entonces dice: “Que profeta es”. (18) No creyendo entonces los judíos en él, de que era ciego, y recibe la vista; llaman a los padres del que recobró la vista. (19) Y preguntan a ellos indagando: “¿Este es el hijo de ustedes? ¿El que ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo ahora ve?” (20) Responden entonces los padres de él diciendo: “Conocemos que este es nuestro hijo y nació ciego. (21) ¿Cómo es que ahora ve? No lo sabemos, o quién le hizo ver, nosotros no conocemos; a él mismo preguntar, edad tiene, por sí mismo habla”. (22) Esto dijeron los padres de él porque temían a los judíos, ya que se habían puesto de acuerdo para que si alguien lo reconoce El Salvador, sea expulsado de la sinagoga. (23) Por tanto los padres de él dijeron que: “Edad tiene, a él mismo preguntarle”.

Anterior: 9:1-12 - Índice - 9:24-34

Traducción y adaptación por Javier R. Cinacchi (Biblia Libre JRC), puede utilizar esta traducción sin pagarme por derechos de autor de la misma si respeta lo siguiente leer aquí.



Notas sobre la traducción Biblia Libre JRC y algo de estudio avanzado

Los religiosos una vez más, en vez de estar contentos por amor al enfermo sanado, se ponen agresivos porque no fue sanado según sus costumbres -perdiendo así autoridad-, ya que fue sanado un día de descanso -y no se menciona de nuevo, pero mediante una escupida de Jesús-, esto es semejante a lo que ocurrió en el capitulo 5 en relación al día, allí sanó en el Estanque de Betesda , y aún luego de aparentemente más de un año seguían odiándolo por ello (y curiosamente algo controversial también en el sentido de que el sano esperaba por superstición). La actitud a veces mala de religiosos, es típica cuando en su fanatismo, pensando en que es perfecta su doctrina, no admiten corrección, Jesús les enseñaba y lejos de agradecer por sus enseñanzas querían matarlo. Todo esto ya ha sido comentado así que no lo reiteraré.

Acá Juan muestra que indagaban averiguando a ver en qué podían refutarlo (continuamente lo intentaban). Pero los religiosos judíos, indirectamente afirman la veracidad de que Jesús existió, y hacía milagros. Todos los evangelios y las predicaciones del cristianismo en sus primeros años, estaban entorno a lo que se conocía de Jesús, en donde él se había movido; cosas que nadie podía negar, o que si lo negaban no era sostenible, como aquí por ejemplo que llaman a los padres del ciego porque algunos creían de que no estaba ciego el que ahora veía, y pese a poder ser sancionados no negaban la verdad, que recobró la vista, y el que fue ciego decía: Jesús me sanó, y Jesús decía: El que cree en mí tendrá vida eterna. Y entonces la pregunta obvia que chocaba contra los religiosos ¿cómo puede un pecador hacer esto? Decían “pecador”, porque en su religión hacer una actividad un sábado era pecado. Por ejemplo, ahora hay algunos que dicen que tomar cerveza y fumar un cigarrillo es pegado, cuestión que no lo es, no recomiendo fumar, pero la salud hay que cuidarla de muchos modos, no simplemente suprimiendo un cigarrillo y una botella de vino (que el vino hay estudios que demuestran que es bueno para la salud, en la medida correcta). Pero un fanático en tal religión si Dios obra mediante alguien que fuma y toma, dirían lo que estos dicen ¿¡cómo mediante un pecador!? Y es que no es un pecador, sino que están confundidos en su interpretación religiosa. Y los judíos llegaron al extremo de matar a algunos cristianos, es historia, e incluso luego los romanos; pero los cristianos no negaban la verdad. A Jesús las distintas religiones populares en la zona quisieron aniquilarlo, tanto los judíos, como los romanos. Y luego los romanos lo aceptan, pero fueron cambiando la doctrina, al extremo que luego no permitían que alguien común leyera la Biblia, luego eso cambió; pero actualmente cada religión piensa e interpreta la verdad a su modo, y en general si le decís “no pero tal cosa no es así”; te rechazan...



Notas sobre la traducción de esta parte:
(Nestle 1904, fuente: https://biblicaltext.com/) con algunas anotaciones rápidas que hice para mí y usted para separar un poco el trabajo de traducción del estudio, aveces junto varias palabras para traducir, porque se hace así, no es que se obvian, es que dos tal vez forman una. Por otra parte esto es algo así como el primer acercamiento a una traducción, y no es algo corregido, es un borrador o interlineal "rápido". He juntado algunas palabras en dos indicándolo con asteriscos *

13 Ἄγουσιν traen αὐτὸν al mismo πρὸς ante τοὺς los Φαρισαίους fariseos, τόν el ποτε que había sido τυφλόν ciego.

14 ἦν era δὲ ya que σάββατον sábado ἐν en ᾗ cual ἡμέρᾳ día τὸν el πηλὸν barro ἐποίησεν hace ὁ el Ἰησοῦς Jesús καὶ y ἀνέῳξεν abrió αὐτοῦ de él τοὺς los ὀφθαλμούς ojos.

15 πάλιν nuevamente οὖν entonces ἠρώτων ellos preguntaron αὐτὸν a él mismo καὶ y οἱ los Φαρισαῖοι fariseos πῶς ¿Cómo ἀνέβλεψεν recibe la vista?. ὁ El δὲ que εἶπεν dice αὐτοῖς a ellos Πηλὸν barro ἐπέθηκέν puso μου mío ἐπὶ sobre τοὺς los ὀφθαλμούς, ojos καὶ y ἐνιψάμην, me lavé καὶ y βλέπω vi.

16 ἔλεγον dijeron οὖν entonces ἐκ de τῶν los Φαρισαίων fariseos τινές algunos Οὐκ no ἔστιν es οὗτος este παρὰ de parte Θεοῦ Dios ὁ el ἄνθρωπος hombre, ὅτι porque τὸ el σάββατον sábado οὐ no τηρεῖ guarda. ἄλλοι otros ἔλεγον dijeron Πῶς ¿Cómo δύναται puede ἄνθρωπος hombre ἁμαρτωλὸς pecador τοιαῦτα tales σημεῖα señales ποιεῖν; hacer καὶ y σχίσμα división ἦν era ἐν en αὐτοῖς. a ellos

17 λέγουσιν ellos dicen οὖν entonces τῷ al τυφλῷ ciego πάλιν nuevamente Τί ¿qué σὺ tu λέγεις dices περὶ sobre αὐτοῦ, de él ὅτι porque ἠνέῳξέν abrió σου a ti τοὺς los ὀφθαλμούς; ojos ὁ él δὲ entonces εἶπεν dice ὅτι que Προφήτης profeta ἐστίν. es

18 οὐκ no ἐπίστευσαν creyendo οὖν entonces οἱ los Ἰουδαῖοι judíos περὶ en αὐτοῦ él ὅτι de que ἦν era τυφλὸς ciego καὶ y yἀνέβλεψεν, recibe la vista ἕως hasta ὅτου cuyo / de quien ἐφώνησαν llamaron τοὺς los γονεῖς padres αὐτοῦ de él τοῦ del ἀναβλέψαντος recobró la vista.

19 καὶ y ἠρώτησαν preguntaron αὐτοὺς a ellos λέγοντες indagando Οὗτός este ἐστιν es ὁ el υἱὸς hijo ὑμῶν de ustedes, ὃν lo que ὑμεῖς ustedes λέγετε dicen ὅτι que τυφλὸς ciego ἐγεννήθη; nació πῶς ¿Cómo οὖν entonces βλέπει ve ἄρτι; ahora?

20 ἀπεκρίθησαν responden οὖν entonces οἱ los γονεῖς padres αὐτοῦ de él καὶ y εἶπαν dijeron Οἴδαμεν conocemos ὅτι que οὗτός este ἐστιν es ὁ el υἱὸς hijo ἡμῶν nuestro καὶ y ὅτι que τυφλὸς ciego ἐγεννήθη· nació

21 πῶς ¿Cómo δὲ es que νῦν ahora βλέπει ve οὐκ no οἴδαμεν, conocemos ἢ o τίς Quién ἤνοιξεν abrió αὐτοῦ de él τοὺς los ὀφθαλμοὺς ojos ἡμεῖς nosotros οὐκ no οἴδαμεν· conocemos αὐτὸν él mismo ἐρωτήσατε, preguntar ἡλικίαν edad ἔχει, tiene αὐτὸς él mismo περὶ sobre ἑαυτοῦ por si mismo λαλήσει habla.

22 ταῦτα esto εἶπαν dijeron οἱ los γονεῖς padres αὐτοῦ de él ὅτι porque ἐφοβοῦντο temían τοὺς los Ἰουδαίους· judíos *ἤδη γὰρ* ya que συνετέθειντο se habían puesto de acuerdo οἱ los Ἰουδαῖοι judíos ἵνα para que ἐάν si τις alguien αὐτὸν él mismo ὁμολογήσῃ lo reconoce Χριστόν, el Salvador ἀποσυνάγωγος expulsado de la sinagoga γένηται sea.

23 διὰ por τοῦτο esto οἱ los γονεῖς padres αὐτοῦ de él εἶπαν dijeron ὅτι que Ἡλικίαν edad ἔχει, tiene αὐτὸν él mismo ἐπερωτήσατε preguntarle.

Publicidad

Video con el texto bíblico para compartir.

aquí (Puede dejar su comentario en el video, e intentaré prestarle atención).

¿Diste con esta página por primera vez? No la pierdas, añádela a tus favoritos y vuelve :-) Dios te bendiga hasta luego.
Autor principal y webmaster: Javier R. Cinacchi. En general Aclaraciones legales y politica de privacidad generales Copyright 2005-2023. Pero te reitero puedes utilizar mi traducción de la Biblia

En la Biblia dice:
(1) Muy dichoso aquel que no se guió por consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de burladores se ha sentado:
(2) Antes, en la Enseñanza de Yahweh está su deleite, y en su Enseñanza medita de día y de noche. Salmo 1.

Volver a la web principal: Cursos informática, biblia y más!