Léeme todos los días y mejoremos juntos, hagamos un mundo mejor.

Ir a: Estudios y comentarios, la Biblia Libre JRC.

Ir a: Estudiar gratis.net (página principal)

La Biblia Libre JRC: Evangelio de Juan. Jesús enfrentando a los religiosos y profetizan de sí mismo

Escribe Javier R. Cinacchi en
https://www.estudiargratis.com.ar/biblia-libre/juan-8-21-30.html

Evangelio Juan 8:21-30.

(21) Entonces nuevamente habló a ellos: Yo me iré y me buscarán, y en su pecado morirán; donde yo me voy, ustedes no pueden venir. (22) Por lo tanto los judíos dijeron: ¿Acaso se va a matar a sí mismo? Ya que dice “donde yo me voy, ustedes no pueden venir”. (23) Y decía a ellos: Ustedes son de los de abajo, yo soy de los de arriba; ustedes son de este mundo, yo no soy de este mundo. (24) Les digo por lo tanto, que morirán en sus pecados, si no creen lo que yo soy, morirán en su pecado. (25) Le dijeron por lo tanto: ¿¡Tú quién eres!? Les dice a ellos Jesús: El principio, y algo diré a ustedes; (26) mucho podría decir sobre ustedes y juzgar, mas el que me envió es veraz, y yo lo que escuché junto a él, eso digo al mundo. (27) (No comprendieron de que les hablaba del Padre). (28) Dijo entonces Jesús: Cuando levanten al Hijo del Hombre, entonces entenderán qué soy yo, y de mi mismo no hago nada, sino que como me enseñó mi Padre es lo que digo. (29) Y el que me envió conmigo está, no me ha dejado solo, porque yo hago siempre como le agrada a él. (30) Estas cosas hablaba y muchos creían en él.

Anterior: 8:1-20 - Índice - Siguiente: 8:31-47

Traducción y adaptación por Javier R. Cinacchi (Biblia Libre JRC), puede utilizar esta traducción sin pagarme por derechos de autor de la misma si respeta lo siguiente leer aquí.



Notas sobre la traducción Biblia Libre JRC y algo de estudio avanzado

Voy a hacer un breve comentario, además de las notas de traducción que están debajo de todo, que es por donde comienzo. Jesús está repitiendo su mensaje, pero hablando claramente de que él es la salvación y se necesita creer en él (incluyendo lo que dice), para ser salvo, y hasta da una profecía de cómo moriría. ¿Pero cómo es que no creen en Jesús? Que siempre fue correcto, hizo milagros, y mostró muchas señales incluso cumpliendo y diciendo profecías. La respuesta es que cada quien está enredado en sus ideas, y él hablaba en contra de lo que se tenía por costumbre. Hay muchos que son de religiones específicas no porque hayan buscado la verdad, sino porque se les dio así en la vida, y se acostumbraron a eso. En la actualidad, creo que muchos tienen incomodidad de aceptar a Jesús, aveces por los religiosos. Pero al final es siempre lo mismo se teme al cambio, o se rechaza a aquel que puede generar cambios profundos. Yo siempre respeté aún antes de estudiar estas cosas a Jesús, pero como en las religiones te suelen pedir de todo según su doctrina, eso suele espantar. Por ejemplo a mi me gustó toda la vida tener el pelo largo, podría venir un religioso y comenzar a dar argumentos contra el pelo largo, o mis tatuajes, etc. y detalles como estos que a Jesús realmente no le importan, a algunos religiosos sí les importan, y espantan a la gente. Porque se dice “si voy a la iglesia comienzan a pedirme de todo”. Y para peor, la mayoría de las iglesias no dan lugar a dudas, te hablan como si supieran todo, aveces te exigen, y es irónico que ni saben quizás lo que realmente dice La Palabra, pero sí saben lo que dice su religión de memoria. Yo creo que Juan, el discípulo amado de Jesús, veía todo esto, y quizás con anticipación. A Jesús vivían criticándolo, porque él era libre de religiosidad. Y muchas veces habló clarísimo, y sabiendo que muchas de sus palabras recién se entenderían después de su resurrección. Sin embargo hay un problema, que la mayoría lejos de comportarse como Jesús, se comportan como los fariseos, escribas, y líderes religiosos que lo condenaron. Algunos tienen miedo de que Dios los condene si no van a una iglesia específica, nótese el grado de atadura sicológica que poseen, porque el que salva es Jesús y no una iglesia. Y el seguirlo en realidad es distinto que hacerse parte de una religión, cada religión en primer lugar, es una institución que lucha por su supervivencia. Yo creo que muchos preocupados por la religión se pierden las verdaderas ganancias espirituales en Cristo. Por ejemplo el decía “yo no juzgo a nadie”, hablas con un religioso y a los dos minutos ya te está juzgando según su religión. Y así, como a un judío le “chocaba” ver a Jesús haciendo y diciendo determinadas cosas, así sigue ocurriendo en la actualidad, de los unos con los otros supuestos seguidores de Jesús. Se desprecian unos a otros entre distintas denominaciones, condenándose, y para peor me parece que ninguna realmente ama la verdad por sobre todo (a Dios), aman a “su mundo”, a “su religión”, ¿los sacas de ahí y se olvidan de ser cristianos? ¿Entonces lo fueron, o solo fueron religiosos? Juan una y otra vez presenta problemas que rondan estas cosas, y Jesús diciendo por ejemplo “Yo soy la luz del mundo, el que me sigue a mí de ningún modo andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.” Pero los religiosos, que seguían a su religión, le dicen “¿¡Tú quién eres!?” Porque no está dando un discurso de apoyo a su religión, sino que está dando un discurso diciendo que él mismo es la vida. Para ser salvo no necesita ir a una iglesia o ser miembro de alguna religión, necesita a Jesús, él es el que salva. “(23) Y decía a ellos: Ustedes son de los de abajo, yo soy de los de arriba; ustedes son de este mundo, yo no soy de este mundo. (24) Les digo por lo tanto, que morirán en sus pecados, si no creen lo que yo soy, morirán en su pecado.” Entonces, si lo importante es Jesús ¿porqué se la pasan los religiosos criticando a todo el mundo? No es eso lo que hay que hacer, lo que hay que hacer es mostrar a Jesús, no a una religión que tal vez saludas distinto a como tienen por costumbre, y ya de menosprecian. Y al menospreciar, manifiestan lo poco que tienen de Dios, y para peor esto es notorio tarde o temprano. Había un líder protestante Charles Spurgeon, que fumaba pipas, y puros; más tóxicos que los cigarrillos actuales, ¿entonces porqué tienen tanta alergia de ver a un creyente fumando un cigarrillo? Yo sé porqué: porque son religiosos. Y lo que digo es que hay que ser seguidores de Jesús. Fumes o no, estarás desaprobado si no aceptas a Jesús, la diferencia no la hace el cigarrillo, yo de vez en cuando fumo, cero vicio, y mi salud es perfecta porque fumo muy poco. Ahora el aire cada vez está más contaminado ¿y qué, dejarán de respirar por eso? Esto es solo un ejemplo de que más es lo que pierden por ser tan criticones que lo que ganan, porque el que tiene un exceso en su vida, como ser el fumar, sabe que tiene que dejar de hacerlo, no necesita que se lo repitan a cada rato. No hay que ser un “fariseo cristiano”, hay que ser un cristiano. El que tiene a Jesús tiene la luz de la vida, porque Jesús es esa luz; pero si te comportas como a Jesús no le agrada arrojando piedras a supuestos pecadores, yo no sé si tienes la luz ahí… El problema una y otra vez es principalmente interno; una persona buena lo seguirá siendo siempre, una persona que para ser buena necesita ir a la iglesia: nunca en realidad cambió, necesita nacer de nuevo, y de Jesús, no de una religión que lo esté atando. En nacer de nuevo es espiritual, el fanatismo mundano. Jesús, el Hijo de Dios, me parece lo más hermoso y sorprendente, y sus enseñanzas son buenísimas y tiene poder ¡Sí que lo tiene! Y su juicio es justo, no como algunos que se equivocan a cada rato. Él realmente puede corregir, porque sus correcciones son para beneficio, y a eternidad; es más nos conoce mejor que como nosotros nos conocemos a nosotros mismos, y hasta sabe qué nos gustaría hacer, antes que nosotros, pues es realmente Dios, el que está desde el principio. A él hay que seguir, no a personas, las personas, nos equivocamos muchas veces. Luego, algunas religiones van personificando a su modo a Jesús, pero nótese que Jesús no era para nada delicado, y solo seguía costumbres religiosas si eran mandamiento, porque él cumplió todo. Intento decir que no hay que quedar como atontado pensando que Jesús era puro amor, se enojaba, y hablaba ásperamente, y a absurdos religiosos tales como “¿cómo va a estar hablando solo con una mujer?” no les prestaba atención (la mujer samaritana). En este texto, aparentemente está discutiendo. Ahora, nosotros entendamos que Jesús sabía todo; pero nosotros, nuestro conocimiento se arma con gran dificultad, y con muchos posibles errores. Sin embargo, sugiero dedicarle tiempo a lo más importante, para uno buscar serle grato a el Padre y mejorar, porque en el mundo hay muchas oscuridades, y luz verdadera una sola.

(v.28-29) Es interesante resaltar que sin embargo, les dio una señal extra de su veracidad, profetizando lo que le iba a pasar, antes que ocurriera. Es decir que pese a que lo querían matar, lo trataban mal, criticaban, y rechazaban; él intentaba salvarlos.



Notas sobre la traducción de esta parte:
(Nestle 1904, fuente: https://biblicaltext.com/) con algunas anotaciones rápidas que hice para mí y usted para separar un poco el trabajo de traducción del estudio, aveces junto varias palabras para traducir, porque se hace así, no es que se obvian, es que dos tal vez forman una. Por otra parte esto es algo así como el primer acercamiento a una traducción, y no es algo corregido, es un borrador o interlineal "rápido". He juntado algunas palabras en dos indicándolo con asteriscos *

21 Εἶπεν habló οὖν entonces πάλιν nuevamente αὐτοῖς a ellos Ἐγὼ yo ὑπάγω irme καὶ y ζητήσετέ buscarán με mí, καὶ y ἐν en τῇ la ἁμαρτίᾳ pecado ὑμῶν (a) ustedes ἀποθανεῖσθε· morirés ὅπου donde ἐγὼ yo ὑπάγω irme ὑμεῖς ustedes οὐ no δύνασθε pueden ἐλθεῖν venir.

22 ἔλεγον dijeron οὖν por lo tanto οἱ los Ἰουδαῖοι judíos Μήτι ¿No? / ¿Acaso no? ἀποκτενεῖ matarse ἑαυτὸν a sí mismo, ὅτι como λέγει dice Ὅπου donde ἐγὼ yo ὑπάγω irme ὑμεῖς ustedes οὐ no δύνασθε pueden ἐλθεῖν venir;

23 καὶ y ἔλεγεν decía αὐτοῖς a ellos Ὑμεῖς ustedes ἐκ de τῶν los κάτω abajo ἐστέ son, ἐγὼ yo ἐκ de τῶν los ἄνω arriba εἰμί· soy ὑμεῖς ustedes ἐκ de τούτου éste τοῦ κόσμου mundo ἐστέ son, ἐγὼ yo οὐκ no εἰμὶ soy ἐκ de τοῦ su κόσμου mundo τούτου éste.

24 εἶπον les digo οὖν por lo tanto ὑμῖν a usted ὅτι como ἀποθανεῖσθε morirés ἐν en ταῖς en estas ἁμαρτίαις pecado ὑμῶν· (a / de ) ustedes ἐὰν si γὰρ μὴ no πιστεύσητε creen ὅτι como ἐγώ yo εἰμι soy, ἀποθανεῖσθε morirés ἐν en ταῖς en estas ἁμαρτίαις pecado ὑμῶν (a / de ) ustedes.

25 ἔλεγον dijeron οὖν por lo tanto αὐτῷ a él Σὺ tú τίς ¿Quién εἶ eres; εἶπεν dijo αὐτοῖς a ellos ὁ el Ἰησοῦς Jesús Τὴν el ἀρχὴν principio ὅ lo que *τι algo καὶ y λαλῶ digo* les digo ὑμῖν a usted; Nota: la respuesta de Jesús en el v.25 está expresada de forma tal que actualmente con nuestro difuso conocimiento del griego de palestina, se puede llegar a entender de muchas formas distintas, porqué qué tanta sutiliza hay en la respuesta. puede ser: "EL PRINCIPIO, y algo hablo a ustedes." (en un tono algo enojado, lo cual parece ser); o puede ser también algo así: "en principio lo que les digo a ustedes es"; "desde el principio se los estoy diciendo"; "del principio se los dije". Para mí el que diga que está 100% seguro de cómo traducir esto, está equivocado al estar seguro. Pero a ver, en mi análisis digo: no dice "desde", dice "la", o a lo sumo "el" Τὴν; luego dice principio / inicio ἀρχὴν, con un conector "ὅ" que es un pronombre relativo "el que", "la que" o "lo que"; τι significa "algo" que se lo podría añadir su significado al "ὅ" o no; καὶ es "y"; λαλῶ dijo / digo / hablo; y como ve, se puede interpretar de distintas formas. Yo estoy prácticamente no vario nada, salvo que añadí una coma. Las pausas son partes de traducir algo, no solo de entre griego antiguo al español, sin ir tan lejos, aveces hay que añadirlas para traducir de inglés a español actual; y sin la coma tal ya queda, es una frase carente de significado que hay que reestructurar "el principio eso hablo a ustedes" no significa nada. La inteligencia artificial openai 3.5 tradujo: " "Τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν," se traduciría al español como "El principio, eso también hablo a ustedes." Yo acá leo que Jesús dice que es "el principio", otros leen que el v28 dice "Yo Soy" (yo solo leo ahí un yo soy común en contexto, y no el nombre de Dios, pero sí lo veo probablemente aquí en "el principio"). Sin embargo, sea como sea que nos inclinemos aquí, no queda en oposición a algo que ya se haya dicho antes, ni suma algo nuevo. Juan presenta a Jesús diciendo que es el principio en Ap. 1:8, tal vez aquí también lo hizo, y también está en Jn.1:1-2 o tal vez hay un simple matiz mal entendido o pequeño error de escritura que no deja del todo clara la frase para un extranjero que lo lee dos mil años después. Por otra parte me llama la atención que Juan aclara que no comprendieron que hablaba de su Padre (v.26), cuando en realidad no estaban entendiendo nada; pero puede ser que quiso poner un énfasis allí para que el lector pudiera comprender lo que luego sigue. Y se deja notar que efectivamente no lo estaban entendiendo. y cuando dice que creyeron en él, eso cómo se ve luego fue muy superficial, porque a las palabras lo están negando de nuevo. Me da la impresión de que notaban que Jesús algo tenía, de que era especial, "creían", pero como amaban más a su religión que a Dios, no le creían negándolo con sus ideas, que vemos siempre les intentaban responder con sus ideas para tratar de desacreditarlo, porque él les decía que procedían mal, pero ellos se creían que tenían razón, pero Jesús les dice, el que tiene la razón es el Padre, etcétera. Y así la continua discusión, que para mí se sigue dando hasta en la actualidad entre los religiosos y Jesús. En fin...

26 πολλὰ mucho ἔχω podría περὶ sobre ὑμῶν de ustedes λαλεῖν hablar καὶ y κρίνειν· juzgar ἀλλ᾽ pero ὁ el πέμψας envió με mí ἀληθής veraz ἐστιν es, κἀγὼ y yo ἃ lo que ἤκουσα escuché παρ᾽ junto αὐτοῦ suyo, ταῦτα esto λαλῶ digo εἰς hacia τὸν el κόσμον mundo.

27 οὐκ no ἔγνωσαν comprendieron ὅτι que τὸν su Πατέρα Padre αὐτοῖς a ellos ἔλεγεν diciendo.

28 εἶπεν dijo οὖν entonces ὁ el Ἰησοῦς Jesús Ὅταν cuando ὑψώσητε levanten τὸν al Υἱὸν Hijo τοῦ del ἀνθρώπου Hombre, τότε entonces γνώσεσθε entenderán ὅτι que ἐγώ yo εἰμι soy, καὶ y ἀπ᾽ de ἐμαυτοῦ mi mismo ποιῶ hacer οὐδέν nada, ἀλλὰ sino καθὼς como ἐδίδαξέν enseñó με mí ὁ Πατὴρ Padre, *ταῦτα estas λαλῶ digo* es lo que digo.

29 καὶ y ὁ el πέμψας envió με mí μετ᾽ con ἐμοῦ conmigo ἐστιν· está οὐκ no ἀφῆκέν ha dejado με mí μόνον solo, ὅτι como ἐγὼ yo τὰ le ἀρεστὰ agrada αὐτῷ a él ποιῶ hago πάντοτε siempre.

30 Ταῦτα estas αὐτοῦ suyo λαλοῦντος hablaba πολλοὶ muchos ἐπίστευσαν creían εἰς es αὐτόν él.

Publicidad

Video con el texto bíblico para compartir.

aquí (Puede dejar su comentario en el video, e intentaré prestarle atención).

¿Diste con esta página por primera vez? No la pierdas, añádela a tus favoritos y vuelve :-) Dios te bendiga hasta luego.
Autor principal y webmaster: Javier R. Cinacchi. En general Aclaraciones legales y politica de privacidad generales Copyright 2005-2023. Pero te reitero puedes utilizar mi traducción de la Biblia

En la Biblia dice:
(1) Muy dichoso aquel que no se guió por consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de burladores se ha sentado:
(2) Antes, en la Enseñanza de Yahweh está su deleite, y en su Enseñanza medita de día y de noche. Salmo 1.

Volver a la web principal: Cursos informática, biblia y más!