Léeme todos los días y mejoremos juntos, hagamos un mundo mejor.

Ir a: Estudios y comentarios, la Biblia Libre JRC.

Ir a: Estudiar gratis.net (página principal)

La Biblia Libre JRC: Evangelio de Juan. Jesús no podían detenerlo ¿El Úngido?

Escribe Javier R. Cinacchi en
https://www.estudiargratis.com.ar/biblia-libre/juan-7-40-52.html

Evangelio Juan 7:40-52.

(40) De los concurrentes a la fiesta que entonces escucharon el discurso, dijeron: “Este realmente es el profeta”; (41) otros dijeron “este es el Ungido”. Y por otra parte otros dijeron: “No, porque de Galilea el Ungido no viene. (42) ¿No dicen Las Escrituras que de la descendencia de David, y desde Belén, el pueblo de donde era David viene el Ungido?” (43) Se generó entonces entre los concurrentes a la fiesta división por él. (44) Y algunos de entre ellos quisieron detenerle, pero ninguno puso sos manos sobre él. (45) Volvieron entonces los guardias ante los sacerdotes y fariseos, les dijeron: ¿Porqué no le trajeron? (46) Responden los guardias: Nunca habló hombre así, como este hombre está hablando. (47) Les responden los fariseos: ¿¡Y ustedes no se dejaron engañar!? (48) Ninguno de los gobernantes creyó en él, o de los fariseos. (49) Pero la multitud esta que no sabe su Ley, malditos son. (50) Entre ellos estaba Nicodemo, el que vino anteriormente a él, les dice: (51) ¿Nuestra ley no juzga a una persona si no le escucha primero y conoce qué hace? (52) Le responden diciéndole: ¿Y tú no eres de Galilea? Investiga y mira que en Galilea no se ha levantado profeta.

Anterior: 7:31-39 - Índice - Siguiente: 8:1-20

Traducción y adaptación por Javier R. Cinacchi (Biblia Libre JRC), puede utilizar esta traducción sin pagarme por derechos de autor de la misma si respeta lo siguiente leer aquí.



Notas sobre la traducción Biblia Libre JRC y algo de estudio avanzado

“Χριστός” se utilizó la palabra “Cristo” en español, como pronunciación aproximada de la palabra griega "Χριστός" (Khristós), que los griegos (o romanos) utilizaron para expresar una palabra hebrea “מָשִׁיחַ” (Māšîaḥ), mediante su significa “Ungido”. Se me ocurrió aquí utilizar la palabra “Ungido”, pero aveces he utilizado la palabra Salvador, como sinónimo, porque en realidad era eso lo que significaba, ya que: ¿Ungido para qué? Para salvar. La palabra viene de la época en que se ungía con aceite como símbolo de levantamiento para algo, a un rey se lo ungía para reinar y se lo llamaba rey, a un sacerdote se lo ungía para serlo, y se lo llamaba sacerdote; al Salvador, se le dice el Ungido como Salvador, es decir que “Ungido”, “Salvador” o en griego “Khristós”; (o “Cristo” en español, “Christ” en inglés) son sinónimos; y su ungimiento es en el Espíritu. Si el creyente dice “Cristo” (griego “mal pronunciado”, a lo español), Khristós (Griego mejor pronunciado), Mesías, o Māšîaḥ, Salvador, u otro sinónimo, sinceramente creo que no es tan relevante la palabra que se utilice, más es lo que representa. Y para dismitificar un poco alguna manía de utilizar un termino especifico como si tuviera algún poder la voz, ahora utilizo para esta palabra “Ungido”, pero en esta explicación ya sabe que se podría haber usado variaciones. Lo que no cambio una vez utilizado es el nombre, y que como ya lo mencioné dificultaría la entendibilidad si utilizara nombres en griego o hebreo, cuando en español ya nos acostumbramos a determinada forma de traducirlo más acorde a nuestro lenguaje. Luego no es desacreditar la divinidad de Jesús, decir Cristo, o el Salvador; ni es necesaria la aclaración ante un demonio, ya que El Señor te escucha. Quizás Ungido “suena” a una palabra con más autoridad que Salvador, ya que Jesús juzga, separa, como un rey en su autoridad. Pero asimismo también se lo podría suponer en relación a la palabra el Salvador, ya que la acción de salvar, también lo es de cosas malas con autoridad y fuerza.

Cuestiones que ya se comentaron: ¿Qué si era “el profeta” o “El Salvador”? https://www.estudiargratis.com.ar/biblia-libre/juan-1-15-28.html

Que Jesús nació en Belén, descendiente de David:
El mesías nacería en Belén (Betlehem) Miqueas 5:2; descendiente de David: 2 Samuel 7:12-16, Isaías 11:1-2, Jeremías 23:5-6.

“Nunca habló hombre así, como este hombre está hablando”. Tema también mencionado, ¡pero lo que debía ser escucharlo y verlo hablar en persona! Y no me lo imagino como a alguien utilizando oratoria a los gritos y con actuación…

Sobre de Galilea de si podría salir algo bueno o no, sí, porque salió Jesús. Pero posiblemente es que los religiosos en general desprecian todo lo que no fuera de su círculo más valorado, es decir que como no estaba en Judea, sino en una región de mezcla religiosa ya lo despreciaban, asimismo están las profecías antes mencionadas, e ignoraban que si bien Jesús vivía en la región de Galilea había nacido en Belén (Lucas 2:1-20).

Y no voy a volver a mencionar de como el mundo incluyendo a religiones (primero la judía, luego la griega-romana a sus seguidores), se opusieron a Jesús. Y después se utilizá la religión “cristiana” como herramienta política (peor); y ahora cada grupo busca imponer sus ideas para demostrar que son mejores… Pero Jesús lo que enseñaba es que se creyera en él, y se lo siguiera a él (no a un grupo específico).



Notas sobre la traducción de esta parte:
(Nestle 1904, fuente: https://biblicaltext.com/) con algunas anotaciones rápidas que hice para mí y usted para separar un poco el trabajo de traducción del estudio, aveces junto varias palabras para traducir, porque se hace así, no es que se obvian, es que dos tal vez forman una. Por otra parte esto es algo así como el primer acercamiento a una traducción, y no es algo corregido, es un borrador o interlineal "rápido". He juntado algunas palabras en dos indicándolo con asteriscos *

40 Ἐκ de τοῦ los ὄχλου concurrentes οὖν entonces ἀκούσαντες escuchaban τῶν el λόγων discurso τούτων de estos ἔλεγον dijeron: Οὗτός este ἐστιν es ἀληθῶς realmente ὁ el προφήτης profeta·

41 ἄλλοι otros ἔλεγον dijeron Οὗτός este ἐστιν es ὁ el Χριστός· Ungido / salvador / Salvador *οἱ el δὲ que (por otra pare)* otros ἔλεγον dijeron Μὴ no γὰρ porque ἐκ de τῆς la Γαλιλαίας Galilea ὁ el Χριστὸς Salvador ἔρχεται viene;

42 ¿οὐχ no ἡ la γραφὴ Escritura εἶπεν dice ὅτι que ἐκ de τοῦ la σπέρματος descendencia Δαυεὶδ David, καὶ y ἀπὸ desde Βηθλεὲμ Belén τῆς el κώμης pueblo ὅπου donde ἦν era Δαυεὶδ David, ἔρχεται viene ὁ el Χριστός Salvador?;

43 σχίσμα división οὖν entonces ἐγένετο se origina ἐν en τῷ la ὄχλῳ gente δι᾽ por αὐτόν él·

44 τινὲς algunos δὲ y ἤθελον quisieron ἐξ entre αὐτῶν de ellos πιάσαι detenerle αὐτόν él, ἀλλ᾽ pero οὐδεὶς ninguno *ἐπέβαλεν ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας.* puso sus manos sobre él

45 Ἦλθον vinieron οὖν entonces οἱ los ὑπηρέται guardias πρὸς ante τοὺς los ἀρχιερεῖς sacerdotes καὶ y Φαρισαίους fariseos, καὶ y εἶπον dijeron αὐτοῖς a ellos: ¿ἐκεῖνοι le Διὰ causa τί porqué οὐκ no ἠγάγετε trajeron αὐτόν él?;

46 ἀπεκρίθησαν responden οἱ los ὑπηρέται guardias Οὐδέποτε nunca ἐλάλησεν habló οὕτως así ἄνθρωπος hombre / persona, ὡς como οὗτος esta λαλεῖ está hablando ὁ la ἄνθρωπος persona. Nota: considero que aquí le da más fuerza de expresión utilizar la palabra hombre, que persona. El contexto deja ver que se sorprendieron de cómo hablaba.

47 ἀπεκρίθησαν responden οὖν entonces αὐτοῖς a ellos οἱ los Φαρισαῖοι fariseos: ¿Μὴ no καὶ y ὑμεῖς ustedes πεπλάνησθε dejan engañar / extraviar;?

48 μή no (de pensamiento) τις alguien ἐκ de *deτῶν ἀρχόντων* gobernantes ἐπίστευσεν creyó εἰς en αὐτὸν él ἢ o ἐκ de τῶν los Φαρισαίων; fariseos

49 ἀλλὰ pero ὁ la ὄχλος multitud οὗτος esta ὁ el μὴ no γινώσκων sabe τὸν su νόμον Ley ἐπάρατοί malditos εἰσιν son.

50 λέγει dice Νικόδημος Nicodemo πρὸς ante αὐτούς ellos, ὁ el ἐλθὼν viniendo πρὸς ante αὐτὸν él πρότερον anteriormente, εἷς uno ὢν que es ἐξ entre αὐτῶν de ellos

51 Μὴ no ὁ la νόμος ley ἡμῶν nuestra κρίνει juzga τὸν a ἄνθρωπον persona ἐὰν si μὴ no ἀκούσῃ escucha πρῶτον primero παρ᾽ ante (junto) αὐτοῦ él καὶ y γνῷ conoce τί ¿qué / porqué ποιεῖ hace;

52 ἀπεκρίθησαν responden καὶ y εἶπαν dijeron αὐτῷ a él Μὴ no ¿ καὶ y σὺ tu ἐκ de τῆς la Γαλιλαίας Galilea εἶ eres?; ἐραύνησον investiga καὶ y ἴδε mira ὅτι que ἐκ de τῆς la Γαλιλαίας Galilea προφήτης profeta οὐκ no ἐγείρεται levantado.

Publicidad

Video con el texto bíblico para compartir.

aquí (Puede dejar su comentario en el video, e intentaré prestarle atención).

¿Diste con esta página por primera vez? No la pierdas, añádela a tus favoritos y vuelve :-) Dios te bendiga hasta luego.
Autor principal y webmaster: Javier R. Cinacchi. En general Aclaraciones legales y politica de privacidad generales Copyright 2005-2023. Pero te reitero puedes utilizar mi traducción de la Biblia

En la Biblia dice:
(1) Muy dichoso aquel que no se guió por consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de burladores se ha sentado:
(2) Antes, en la Enseñanza de Yahweh está su deleite, y en su Enseñanza medita de día y de noche. Salmo 1.

Volver a la web principal: Cursos informática, biblia y más!