Léeme todos los días y mejoremos juntos, hagamos un mundo mejor.

Ir a: Estudios y comentarios, la Biblia libre JRC.

Ir a: Estudiar gratis.net (página principal)

La Biblia Libre JRC: Evangelio de Juan, El duro discurso de Jesús comer de él

Escribe Javier R. Cinacchi en
https://www.estudiargratis.com.ar/biblia-libre/juan-6-52-65.html

Evangelio Juan 6:52-65.

(52) Murmuran entonces entre sí los judíos diciéndose “¿Cómo puede este darnos de comer su carne? (53) Les dice entonces Jesús: De cierto, de cierto les digo a ustedes, si no comen mi carne, la del Hijo de Hombre, y beben de él la sangre, no tienen vida en ustedes mismos. (54) El que mastique mi carne y beba mi sangre, así tiene vida eterna, y yo le resucitaré al último día. (55) Pues mi carne verdaderamente es alimento, y mi sangre verdaderamente es bebida. (56) el que mastica mi carne y bebe mi sangre en mí permanece, y yo en él. (57) Como me envió a mí el Padre vivo -y mediante y por el Padre vivo-, aquel que me mastique vivirá por mí. (58) Este es el pan descendido del cielo, no el que comieron los padres y murieron, el masticar este, su pan, vivirá para siempre. (59) Esto lo dice en la sinagoga de Cafarnaúm.
(60) Entonces muchos de los seguidores que lo oyeron dijeron: ¡Difícil es esta enseñanza! ¿¡Quién puede escuchar esto!? (61) Y sabiéndolo Jesús en sí mismo, cómo murmuraban sobre esto sus seguidores, dice a ellos: “¿A ustedes esto les ofende? (62) ¿Y si observan al Hijo del Hombre ascender donde está el Padre? (63) El espíritu es el que vivifica, la carne no beneficia nada, las Palabras que yo hablé a ustedes son espirituales, y son a vida. (64) Pero algunos de ustedes están alejados no creyendo”. Es que Jesús sabía desde el principio quienes eran no creyentes, y quien era el que lo entregaría. (65) Y diciendo: Por esto yo le dije a ustedes “Ninguno puede venir a mí si no se lo da el Padre”.

Anterior: 6:40-51 - Índice - Siguiente: 6:66-71

Traducción y adaptación por Javier R. Cinacchi (Biblia Libre JRC), puede utilizar esta traducción sin pagarme por derechos de autor de la misma si respeta lo siguiente leer aquí.



Notas sobre la traducción Biblia Libre JRC y algo de estudio avanzado

Además de los comentarios que están abajo de todo, hechos al momento de traducir, voy a resaltar las siguientes cuestiones en este párrafo a modo de estudio. En primer lugar resalta la palabra que dicha por Jesús de “Masticar”, también significa roer, morder, y podría llegar a traducirse devorar τρώγων (trógon); y es notorio de que primero utiliza la palabra “comer” φάγητε (fágite) que es más delicada. Pero Jesús nota el desagrado de sus oyentes, entonces arremete más fuertemente aún diciendo que tienen que morder su carne y beber su sangre; esto lo solía hacer cuando alguien no entendía algo, explicar con más énfasis, con más fuerza; así como cuando a uno luego le pasa algo peor para darse cuenta de algo... Más allá de ponernos a debatir si la palabra griega hay que traducirla por morder, roer, etc. No hay que suavizar el mensaje. Pero sí Jesús luego da una explicación, porque hasta sus discípulos, es decir aprendices estaba murmurando de él. No sé realmente si es una alusión a los doce -muy probablemente que nó, ellos el relato, palabras más adelante, dice que creen-. Los discípulos que aquí murmuran aparentemente son los que lo estaban escuchando en la iglesia donde estaba enseñando, y hasta quizás algunos que se acercaron siguiéndolo desde la multiplicación de panes y peces, que ya lo estaban posiblemente siguiendo desde antes "seguidores", "discípulos", y esa es la palabra griega, pero al final del relato Juan aclara, incluso con las palabras de "(64) Pero algunos de ustedes están alejados no creyendo”. Es que Jesús sabía desde el principio quienes eran no creyentes, y quien era el que lo entregaría." Judas era asimismo uno de los 12 y aparentemente ¿y hasta dónde creía en él al principio?. Además, Jesús no era un delicado religioso preocupado de que alguien se ofendiera al utilizar palabras fuertes. Muy lejos de la realidad aparentemente está la impresión que algunos artistas sugerían en sus cuadros de un Jesús resignado, triste, con la cabeza inclinada hacía un costado como si le pesara, y con un Juan de cara afeminada recostado aveces en su hombro. ¡No! Esto no es lo que se lee, A juan se lo apodó hijo del trueno, si la voz de Juan sonaba como un trueno, lo que menos no me imagino es que fuera alguien delicado, más bien a priori como alguien de voz grave de tanta testosterona, porque es esta hormona masculina la que engrosa la voz; asimismo Jesús para nada delicado, a uno sanó escupiendo en tierra, a religiosos los llamaba hipócritas, acá dice tienen que morder su carne y tomar su sangre, en el templo pateando mesas y diciendo que no hagan un negocio de la casa de su Padre etc. ¡Durísimo! Entonces basta de confundirnos la realidad. Y ahora pasemos a lo que explicó.

Comer su carne, es un simbolismo de el sacrificio que daría, ya se comentó, pero reitero que los sacrificios se realizaban en pago por los pecados, y fueron dados cuando prácticamente el dinero solo era la comida, y los sacerdotes y la gente comían, de forma semejante a como ahora y todavía en zonas rurales todavía se hace al matar un animal y comerlo cocinándolo, pero sumados ritos religiosos donde partes se las quemaba totalmente para Dios, ya que eran sacrificios. Jesús vino a salvar el mundo, y dando su cuerpo para ello en sacrificio.

Beber su sangre, en la antigüedad, entre los judíos se creía que en la sangre estaba el alma, la vida. Esto era una creencia o simbolismo antiguo poético, en biología sabemos que la vida en el cuerpo de un ser biológico vivo, es un cúmulo de muchas cosas y no solo su sangre que es la resultante de procesos en el cuerpo de tal ser. Pero que alguien en el pasado supusiera de que al perder la sangre iba perdiendo la vida, no es de sorprender, y les resultaba muy lógico, entonces lo asociaban con el alma. Levítico 17:11 menciona que la vida está en la sangre. Y ojo que no está del todo mal, por ejemplo si el cerebro está sano, y le llega sangre totalmente bien el ser vivo sigue vivo, pero sabemos que si el cerebro sufre daños por más que la sangre esté bien, la persona puede morir, y sin embargo mi intención no es entrar en debates, tales como alguien con muerte cerebral, con su cuerpo vivo solo por máquinas que mantienen una sangre en condiciones circulando ¿está vivo o está muerto? ¿desconectarlo es matarlo? No es mi intención entrar en este debate, solo estoy acercando la entendibilidad al concepto de interpretar sangre como vida. Josefo menciona en Antigüedades Judías libro I su creencia de que: "pero siempre desprovistos de sangre, dado que en ella reside el alma". Con esto en mente, entonces entiéndase a Jesús hablando a judíos ¿Jesús qué estaba diciendo? Que él es la vida, y la sangre de su cuerpo fue derramada para vida. Pero obviamente no se refería a que si comemos su cuerpo y tomamos su sangre seremos dioses, sino de que si creíamos en él, tendríamos vida en nosotros mismos, como si comiéramos su carne y bebiéramos su vida. Y por ello nos aclara que: (Jn.6:63) “El espíritu es el que vivifica, la carne no beneficia nada, las Palabras que yo hablé a ustedes son espirituales, y son a vida.”

A ver, tenemos que estudiar como niños… Si alguien piensa “¿Qué la carne no beneficia nada? ¿y pero no comemos?” No está hablando de la necesidad física de alimento del cuerpo físico, sino del alimento espiritual. Y también por esto dijo que los que comieron el maná que vino del cielo igual murieron (no se hicieron dioses por comer comida de Dios). Del mismo modo, si le mordían un dedo a Jesús, no por esto iban a tener vida eterna, perdón que lo escriba así, pero creo que justamente él fue claro porque quería que entendiéramos esto. Uno tiene que alimentarse bien, y ni se le ocurra tomar sangre ¡que asco, no! ¿Ahora comer morcilla cocinada es pecado? No lo es ¿cuándo vamos a entender correctamente las enseñanzas? Son conceptos que explicaba, con palabras humanas, que al mismo tiempo también algo guiaban el comportamiento, porque era una ley sanitaria en la antigüedad no comer sangre, muchas enfermedades se pueden trasmitir mediante la sangre, y más aún en tal época. Pero no es tan difícil entenderlo, analice bien lo que he dicho, hasta entenderlo.

Otro punto tremendo: “Ninguno puede venir a mí si no se lo da el Padre” (Jn.6:65). Muchas veces dice esto. Entendámoslo de una buena vez: para realmente ser salvos, y no ser un hipócrita o un Judas, o un no se qué, es el Padre el que atrae a Jesús, y él te recibe y te salva y te alimenta espiritualmente (te enseña y te da vida), y nunca, nunca un genuino hijo de Dios se perderá, porque el Poderoso le cuida ¿y quién puede robarle algo a él? Nadie ni nada puede hacerlo. Pero también esto significa que no por ir a una iglesia se es salvo, no por traducir una Biblia, no por obras que podamos hacer, no por oraciones; sino porque el Padre te eligió para salvación y te trajo a su sacrificio escogido para vida eterna, el cual es mediante Jesús el Salvador, y sabemos que si perseveramos hasta el final somos salvos, porque perseveramos porque él nos ayuda. Ahora no se asuste que si es genuino es salvo, Dios lo ama, pero por ejemplo Judas ahí lo estaba siguiendo y aparentemente para nada era salvo (sin embargo yo no lo sé, el que juzgará es Jesús), pero hasta se suicidó (mientras que a Saúl El Padre le mantuvo su vida sin poderse matar a sí mismo 2 Sa.1:5-10 porque fue su escogido, pese a que cometiera muuuchos errores). Algunos prestigiosos piensan que si oran mucho, mucho, pueden llegar a mover la decisión del Padre por salvar a alguien, él lo sabe todo, y la oración puede mucho. Jeremías por ejemplo les recomendaba a sus oyentes rueguen a Dios, para que tal vez tenga misericordia, porque grande es su misericordia. Bueno es que es así. Pero opino no por obligar a una persona a ir a la iglesia será salva, ni ahí; al contrario tal vez rechaza más, porque el acercamiento a Dios tiene que generarse desde dentro, y no al revés. Entones en vez de discutir con tu ser querido por que no va a tu iglesia, ora por él. A mí me gusta orar cosas semejantes a esto: “ato a todo espíritu humano e inmundo a la obediencia de Cristo, que nada perturbe en la vida de … y en su entorno, ato a todo espíritu humano e inmundo a la obediencia tuya Salvador” (“humano” nosotros; “inmundo” es por si hay un demonio, o el espíritu del mundo molestando). Las puertas del infierno no prevalecerán, pues Dios nos ha dado las llaves del cielo, y si bien hiciéramos: todo lo que atemos será atado y lo desatado desatado (Mt.16:17-19); pero siempre tengamos bien en claro quién es el que manda El Padre, y El Hijo; nosotros somos niños intentando caminar. En realidad el hace las cosas y nosotros lo seguimos, el que ora mucho es un siervo de Dios con el don de intercesión hermosísimo ministerio, pero cada quien tiene el suyo, sin embargo la oración ya que está lo digo es la herramienta del cristiano.



Notas sobre la traducción de esta parte:
(Nestle 1904, fuente: https://biblicaltext.com/) con algunas anotaciones rápidas que hice para mí y usted para separar un poco el trabajo de traducción del estudio, aveces junto varias palabras para traducir, porque se hace así, no es que se obvian, es que dos tal vez forman una. Por otra parte esto es algo así como el primer acercamiento a una traducción, y no es algo corregido, es un borrador o interlineal "rápido". He juntado algunas palabras en dos indicándolo con asteriscos *

52 Ἐμάχοντο pelean οὖν entonces πρὸς junto / ante / además / a / hasta ἀλλήλους entre sí οἱ los Ἰουδαῖοι judíos λέγοντες diciéndose Πῶς ¿cómo δύναται puede οὗτος este ἡμῖν nosotros δοῦναι dar τὴν mi σάρκα carne φαγεῖν; comer?

53 εἶπεν dice οὖν entonces αὐτοῖς a ellos ὁ el Ἰησοῦς Jesús Ἀμὴν de cierto ἀμὴν de cierto λέγω digo ὑμῖν a ustedes, ἐὰν si μὴ no φάγητε comen τὴν mi σάρκα carne τοῦ del Υἱοῦ Hijo τοῦ de ἀνθρώπου hombre καὶ y πίητε beben αὐτοῦ de él τὸ la αἷμα sangre, οὐκ no ἔχετε (plural presente indicativo) tienen ζωὴν vida ἐν en ἑαυτοῖς ellos mismos.

54 ὁ el τρώγων masticar μου mío τὴν mi σάρκα carne καὶ y πίνων bebe μου mí τὸ la αἷμα sangre ἔχει así tiene ζωὴν vida αἰώνιον eterna, κἀγὼ y yo ἀναστήσω resucito αὐτὸν le τῇ al ἐσχάτῃ último ἡμέρᾳ. día

55 ἡ la γὰρ para σάρξ carne μου mía ἀληθής verdaderamente ἐστιν es βρῶσις alimento, καὶ y τὸ la αἷμά sangre μου mía ἀληθής verdaderamente ἐστιν es πόσις bebida.
Nótese cómo hay una dualidad: carne y sangre, aparentemente se tomaba por simbolismo carne como cuerpo, y sangre como espíritu, léase incluso Josefo como evidencia de este simbolismo. Entonces está diciendo que su cuerpo y sangre es el camino de la vida no solo espiritual sino también física, porque la resurrección aparentemente no es algo etéreo, sino corpóreo.

56 ὁ el τρώγων mastica μου mía τὴν mi σάρκα carne καὶ y πίνων bebe μου mí τὸ la αἷμα sangre ἐν en ἐμοὶ mí μένει permanece κἀγὼ y yo ἐν en αὐτῷ él.

57 καθὼς como ἀπέστειλέν envió με mí ὁ el ζῶν vivo Πατὴρ Padre κἀγὼ y yo ζῶ vivir διὰ por (mediante) τὸν por él Πατέρα Padre, καὶ y ὁ el τρώγων masticar με me κἀκεῖνος aquel ζήσει vivirá δι᾽ por ἐμέ mí.

58 οὗτός este ἐστιν es ὁ el ἄρτος pan *ὁ ἐξ* del οὐρανοῦ cielo καταβάς descendió, οὐ no καθὼς como / ya que ἔφαγον comieron οἱ los πατέρες padres καὶ y ἀπέθανον· murieron ὁ el τρώγων masticar τοῦτον este τὸν su ἄρτον pan ζήσει vivirá *εἰς a τὸν su αἰῶνα eternamente* para siempre.

59 Ταῦτα estas εἶπεν dice ἐν en συναγωγῇ sinagoga διδάσκων ἐν de Καφαρναούμ Cafarnaúm.

60 Πολλοὶ muchos οὖν entonces ἀκούσαντες oyentes ἐκ de τῶν los μαθητῶν discípulos αὐτοῦ de él εἶπαν dijeron: Σκληρός difícil ἐστιν es ὁ el λόγος concepto οὗτος· este τίς ¿Quién δύναται puede αὐτοῦ de él ἀκούειν; escuchar?
Nota: Parecería ser que no habla de los "doce discípulos", sino de gente que lo comenzó a seguir a modo de discípulos "ἀκούσαντες oyentes ἐκ de τῶν los μαθητῶν discípulos" Discípulo en realidad es una traducción de seguidor, estudiante; y por ello aquí puede generarse una confusión, porque nosotros estamos acostumbrados a llamar discípulos solo a los doce, pero ahí estaba enseñando en una sinagoga. Además note que luego se diferencia de los 12, y los 12 sí creen: "67 εἶπεν dijo οὖν entonces ὁ el Ἰησοῦς Jesús τοῖς a los δώδεκα doce ¿ Μὴ no καὶ y ὑμεῖς ustedes θέλετε quieren ὑπάγειν irse;?"

61 εἰδὼς sabiendo δὲ y ὁ el Ἰησοῦς Jesús ἐν en ἑαυτῷ sí mismo ὅτι como γογγύζουσιν murmuraban περὶ sobre τούτου esto οἱ los μαθηταὶ discípulos αὐτοῦ de él, εἶπεν dice αὐτοῖς a ellos Τοῦτο esto ὑμᾶς a ustedes σκανδαλίζει; los ofende?

62 *ἐὰν y οὖν (entonces)* y si θεωρῆτε observan τὸν al Υἱὸν Hijo τοῦ del ἀνθρώπου hombre ἀναβαίνοντα ascender ὅπου donde ἦν está τὸ el πρότερον Padre; Me parece muy lindo como traduce aquí Biblia Palabra de Dios para Todos
"¿Les va a molestar cuando vean que el Hijo del hombre vuelve al lugar de donde vino?"; sin embargo en mi estilo de traducción, yo intento ser más literal, expresando lo que estoy leyendo con el mínimo de interpretación mía adicional. Pero me encantó como adaptaron aquí.

63 τὸ el πνεῦμά espíritu ἐστιν es τὸ el ζωοποιοῦν vivifica, ἡ la σὰρξ carne οὐκ no ὠφελεῖ beneficia οὐδέν· nada τὰ las ῥήματα palabras ἃ que ἐγὼ yo λελάληκα hablé ὑμῖν a ustedes πνεῦμά espíritu ἐστιν es καὶ y ζωή a vida ἐστιν es.
Nota al traducir "espíritu", lo hago con minúscula; porque según como leo y adapto estoy interpretando en libertad, porque Jesús está diciendo de que uno tendría vida en sí mismo, en uno mismo. Pensar que el Padre trae a Jesús, Jesús acepta y alimenta y juzga, y el Espíritu Santo da vida, opino es correcto, pero aquí no dice el Espíritu Santo, sino el espíritu. Nótese que de aquí podría hilvanarse la teoría de que a los que creen le da vida para que tengan en sí mismos (así como Jesús la recibió del Padre), es decir que ya no pueden morir porque en su espíritu tienen la vida eterna, ya se está en otro nivel... Pero yo sugiero tener el concepto eternamente claro de: Hacer la voluntad del Padre = Vida eterna en salvación / No hacer la voluntad del Padre = Vida eterna en condenación. Y necesitamos del Espíritu para tener vida espiritual correcta. Y reitero: soy un alumno al igual que usted. Quizás gracias a Dios traduciendo y enseñando libremente, pero es difícil saber si aquí poner mayúscula o no a la palabra "espíritu", en donde una mayúscula o minúscula inclinaría la percepción del lector. Pero si interpretamos lo que dice Jesús escuchándolo a él, así tal cual lo escribió Juan, se entiende de que el espíritu recibe vida en sí mismo mediante él (interpretar otra cosa aquí, es ser inclinado por doctrinas o ideas externas a este texto).

64 ἀλλ᾽ pero εἰσὶν están ἐξ (*) ὑμῶν de ustedes τινες algunos οἳ los οὐ no πιστεύουσιν creyendo. ᾔδει sabía γὰρ porque *ἐξ ἀρχῆς* desde el principio ὁ el Ἰησοῦς Jesús τίνες quienes *εἰσὶν οἱ* eran μὴ no πιστεύοντες creyentes καὶ y τίς quién ἐστιν es ὁ el παραδώσων entregado αὐτόν le.
(*) Pero alguno de ustedes están + ἐξ + no creyendo,
ἐξ: de / fuera de / idos (hay una sensación de alejamiento: fuera lejos afuera) Lo mejor que se me ocurre es o quitar la palabra ἐξ, o adaptarla a idos / fuera, expresando la sensación de alejamiento, aquí no es un simple "de", en relación a "fuera de", sino que interpreto un estar lejanos de la fe, téngase en cuenta, los que saben griego, que la palabra ἔξω significa afuera / fuera. Entonces aquí a mí me parece de que no hay que ignorar la palabra con un simple "de" o borrándola del versículo. ¡No! entonces opto por "Pero alguno de ustedes están alejados no creyendo," Que es lo mejor que en mi cabeza logro acercarme en español como para que se entienda, además era lo que estaba ocurriendo estaban muy alejados...

Es curioso que de golpe el texto hable de Judas ¿¡qué tiene que ver!?, yo al principio había leído "y quien es el rendido a él" en oposición a los que no le admiten su enseñanza, que me suena más coherente en el contexto, pero al mirar más detenidamente y leer como lo traducen los otros dudé: ¿6:64 habla de Judas o de uno ser entregado a Jesús en oposición a los que no creen? ¿Lo que nos acostumbramos a leer aquí es realmente lo que dice? καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν aparentemente está bien, porque como dice JOSÉ MANUEL HERNÁNDEZ CARRACEDO en "La caracterización de Judas Iscariote en el Evangelio de Juan" podemos inteligir lo siguiente Juan menciona:
Que Jesús conoce el interior de las personas: Jn 2,24-25.
y Judas aparece como notas del narrador por primera vez en Jn 6,64 y Jn 6,71.
Si lo vemos así, como lo explica José, no queda fuera de lugar como me pareció a mí a priori, gracias José por escribir tus explicaciones.

65 καὶ y ἔλεγεν diciendo: Διὰ por τοῦτο esto εἴρηκα yo dije ὑμῖν a ustedes ὅτι que οὐδεὶς ninguno δύναται puede ἐλθεῖν venir πρός a με mí ἐὰν si μὴ no ᾖ se δεδομένον lo da αὐτῷ a él ἐκ de τοῦ del Πατρός Padre.

Publicidad

Video con el texto bíblico para compartir.

aquí (Puede dejar su comentario en el video, e intentaré prestarle atención).

¿Diste con esta página por primera vez? No la pierdas, añádela a tus favoritos y vuelve :-) Dios te bendiga hasta luego.
Autor principal y webmaster: Javier R. Cinacchi. En general Aclaraciones legales y politica de privacidad generales Copyright 2005-2023. Pero te reitero puedes utilizar mi traducción de la Biblia

En la Biblia dice:
(1) Muy dichoso aquel que no se guió por consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de burladores se ha sentado:
(2) Antes, en la Enseñanza de Yahweh está su deleite, y en su Enseñanza medita de día y de noche. Salmo 1.

Volver a la web principal: Cursos informática, biblia y más!