Léeme todos los días y mejoremos juntos, hagamos un mundo mejor.

Ir a: Estudios y comentarios, la Biblia libre JRC.

Ir a: Estudiar gratis.net (página principal)

La Biblia libre JRC: Evangelio de Juan Jesús habla con Nicodemo.

Escribe Javier R. Cinacchi en
https://www.estudiargratis.com.ar/biblia-libre/juan-3-1-13.html

Evangelio Juan 3:1-13.

(1) Ocurrió que había un seguidor de los fariseos, un líder judío de nombre Nicodemo, (2) que vino hacia él de noche y le dice: "Rabí, sabemos que de Dios viene como maestro, ya que nadie puede estas señales hacer, como usted las hace, si no es de Dios como usted". (3) Y le responde Jesús diciéndole: “De cierto, de cierto te digo, si alguien no nace de arriba no puede entrar en el Reino de Dios”. (4) Nicodemo le responde: ¿Cómo puede una persona nacer siendo viejo, si no puede volver dentro de la panza de su madre por segunda vez y nacer? (5) Le responde Jesús: De cierto, de cierto te digo, que si alguien no nace de agua y Espíritu no puede entrar en el Reino de Dios: (6) Lo nacido del cuerpo es algo material, y lo del espíritu espiritual. (7) No te sorprendas porque te dije, necesitan nacer de nuevo. (8) El viento sopla donde desea y el sonido de él escuchas, pero no sabes de dónde viene y dónde va; de esta forma es todo el nacido del Espíritu. (9) Respondiéndole Nicodemo le dice: ¿Cómo pueden ser estas cosas? (10) Respondiéndole Jesús le dice: ¿Tú eres maestro de Israel y no conoces estás cosas? (11) De cierto, de cierto te digo, de lo que sabemos hablamos, y de lo que vimos damos testimonio, pero ustedes no reciben nuestro testimonio. (12) Si les digo las cosas terrenales y no creen ¿Cómo creerían si les digo las del cielo? (13) Y nadie ha subido al cielo sino el único que bajó desde el cielo, el Hijo del Hombre.

Anterior: 2:12-25 - Índice- Siguiente: 3:14-21
Traducción y adaptación por Javier R. Cinacchi (Biblia Libre JRC), puede utilizar esta traducción sin pagarme por derechos de autor de la misma si respeta lo siguiente leer aquí.


Notas sobre la traducción Biblia Libre JRC y algo de estudios :( se supone que no tengo que hacer tanto estudio...

Luego de Jesús ser anunciado y presentado como El Salvador, comienza a tener los primeros discípulos, y al ir a una boda hace su primer milagro público transformando agua de recipientes que se utilizaban para la purificación, en vino. Y a los días al ir al templo hecha a los que comerciaban dentro, diciéndoles que no hagan de la casa de su Padre un negocio (casa de ventas), y después Juan comienza a relatar el siguiente hecho:

(2) Nicodemo viene de noche, se deduce ocultamente porque se le da importancia a esta palabra mencionándola, además en Jn.3:11 se habla de “nuestro testimonio” diciendo que no lo reciben; y Jesús de lo primero que le dice a este líder religioso, es que necesita un cambio tan grande como un nacimiento (en griego no dice "nacer de nuevo", sino de lo alto). En el versículo 2, dice “sabemos”, en esta palabra en plural se complica la traducción y entendimiento si evaluamos el siguiente motivo ¿algunos sabían o es una forma de decir? Es una forma de decir, y por ello lo traduzco y adapto del modo en que lo hago -y lo aclaro aquí-, pero algunos ese plural ¿lo podrían interpretan de que habla de un grupo o que es una “forma de decir”? ejemplo la traducción Biblia Nueva Traducción Viviente le añade la palabra “todos sabemos” (fíjese al final del estudio que en griego no está esa palabra “todos”), sin embargo podría ser “una forma de decir”: “todos sabemos que si hacés las señales tan grandes que hacés es porque provienes de Dios”, pero el hecho es que entre los judíos, la mayoría de los líderes no lo aceptan, prefiriendo a sus costumbres e interpretaciones que a Jesús, y por ello Nicodemo va de noche (para que no lo vean otros religiosos, y posiblemente perder su cargo de líder entre los fariseos).

Generalmente hay un conflicto entre el mundo -incluyendo religiones, pues la mayoría en el mundo cree en algo-, y Jesús. Esto es un tema difícil de hablar, si me pregunta usted a mí, a qué religión pertenezco prefiero decir a ninguna -porque es la verdad, no le pertenezco a ninguna religión-; pero voy a una iglesia en general determinada, tengo más de veinte años de cristiano. Jesús iba a iglesias (sinagogas) ¿pero opinaba lo mismo que los religiosos? Aveces sí y aveces no. Bueno yo igual, pero fíjese cómo cuesta hablar libremente de Dios, varias veces a Jesús lo quisieron matar. Entonces lo que se deja ver al principio del relato con Nicodemo, es esta problemática que muchas veces surge a lo largo de la historia (y puede volver a surgir): algunos escuchan una palabra de Jesús o leyendo la Biblia la comprenden, pero otros se oponen para no perder su poder; espero que no quieran apedrearme por hacer una traducción libre de la Biblia; con mi interpretación libre según lo que leo, y no según alguna religión específica. La violencia es un problema en la humanidad que debe dejar de existir, en lo cual algo se avanzó, sino estúdiese lo que le ocurrió por ejemplo a John Wycliffe traduciendo una Biblia en el año 1378, que hasta lo molestaron después de muerto quemando sus huesos, y ordenando sean capturados los que tuvieran alguna de sus traducciones bajo el concepto de herejes. ¡Ay qué duro que es! Uno tiene que seguir a Jesús, nacer de lo alto, porque sino, no se es libre (de cierto, de cierto… dice Jesús), y para completarla luego una religión hace un eslogan con el tema de “nacer de nuevo” unido a otras doctrinas como la del diezmo obligatorio… Imagínate si luego tú, perteneciendo a tal iglesia dices: “Pero Jesús mandó dar dinero a los pobres, no a los líderes religiosos. Y Jesús mandó ir a predicar sin billetera y Pablo hacia tiendas para vivir” ¡Ouch! Seguro que se enojan... Padre, yo te agradezco y te pido que no vuelvan actos de violencia o persecución a atormentar a tus hijos… y hermano estudia la Biblia libremente, y analizando los originales y todo, sin que intenten obligarte a cómo pensar con amenazas ¿Tú piensas que ya no ocurre lo que le pasaba a Nicodemo? Actualmente la mayoría de los grupos (religiosos o no), si dices algo con insistencia distinto que los líderes, te expulsan del grupo; algunas religiones hasta no permiten que sus fieles se casen con alguien de otra. Jesús, el Poderoso, no temió en responderle con libertad a Nicodemo, y gracias a muchas personas de distintas religiones: judíos, cristianos, católicos, y protestantes, que supieron ser correctos; hubo mucha mejoría en la cultura occidental; respete a todos, muchos dieron su vida para que hoy podamos leer, y qué difícil que es también para un buen líder religioso saber cuándo poner un freno y cuándo no; e incluso para uno que no es líder, recuérdese a David como frenaba su mano contra Saúl.

(3) En el original dice “ver el reino”, y en muchas partes de la biblia se traduce como “ver” a la palabra griega; pero concuerdo con las traducciones que adaptan “entrar”, aquí como sinónimo de “poder ver”, porque significa lo mismo (salvo que para alguna religión piense que al cielo solo se lo ve un ratito, pero en las Biblias se lee que Jesús dijo que nos prepararía alojamiento allí, y que estaremos donde él esté), es una expresión que se traduce aquí correctamente por entrar; no obstante no se le puede recriminar a quien escriba “ver”, en lugar de “entrar”, por una cuestión de no querer adaptar la palabra. Pero para que no venga alguien a agarrarse de esta palabra para hacer una doctrina rara, por ejemplo la misma palabra “ver”, la utiliza Pablo,en referencia de entrar en Roma, en Hch. 19:21 δει es / necesario με a mí και y / también ρωμην Roma ιδειν ver; otro ejemplo 1 Pe. 3:10 aquí se utiliza “ver” como tener / poseer.

(5) Aquí a los que nos gusta eso de poner mayúsculas a conceptos, por ejemplo “Palabra de Jesús”, cuando se refiere a su enseñanza, o incluso “Enseñanza”, cuando se refiere a toda una doctrina… bueno… esta partecita de la Biblia se complica, interpreto al leer a Juan que una vez más expresa una narrativa poética para expresar una realidad ¿o no? Veamos: Dice “agua” por el arrepentimiento, y espíritu por nacimiento espiritual; que muchos asumen sin lugar a dudas a un nacimiento por el Espíritu Santo; pero acá ¿yo veo como si fuera un término que habría que poner en mayúscula? ¿“Espíritu” en lugar de “espíritu”? Antes, Juan (“el bautista”) habló de que Jesús sumergiría en el Espíritu Jn.1:33 donde Espíritu Santo se lee: πνευματι (espíritu) αγιω (santo), pero acá se lee: πνευματος; sin embargo en Jn.7:39 utiliza también πνευματος para el Espíritu que recibirían los que creen en él; entonces me parece bien a mí ponerlo con mayúsculas, ya que habla de un concepto, y veo evidencia suficiente para esa mayúscula. Ahora, por no variar que dice “agua”, para que cada quién lo estudie como bien le parezca según su necesidad, dejo “agua”, sin mayúsculas -incluso para no exagerar con la utilización de mayúsculas-, interpretable por arrepentimiento notorio (público), que era lo que estaba haciendo Juan ("el bautista"), sumergir en agua como señal de arrepentimiento. ¿Que porqué no escribo Arrepentimiento? Pues porque dice agua, y no arrepentimiento; conceptualmente significa casi lo mismo: pero en “agua” era algo público, mientras que el arrepentimiento puede ser solo privado.

Permítaseme hablar sobre errores de interpretación de fundadores o líderes que aveces cometen, y luego arrastran a millones, pues sus seguidores se ven obligados a repetir para que no los echen. ¿Jesús que le pidió a Nicodemo? Arrepentimiento público.

En la historia una gran religión llegó a vender indulgencias y a cobrar por bautismos -y a hacer muchas cosas peores-, cuestión que criticó mucho con un coraje del cual en aquella época yo no tendría el valor de tenerlo, por ejemplo el citado John Wycliffe; actualmente hay una religión que bautiza en nombre de muertos, por si de tales en el último segundo se arrepintió alguno que no pudiera bautizarse… (opino) ¡No, así no es! La salvación la da Jesús, y la expresión detrás de lo que llamamos bautismo, es un ritual religioso conmemorativo, o festivo, simbólico, público de la persona que reconoce un nuevo nacimiento (y no es válido que otro lo haga en su lugar). Recuérdese que cuando Jesús estuvo en la cruz, le dijo a uno de los que ahí estaban: “Hoy estarás conmigo en el paraíso” (Lc. 23:43), y no se bautizó. Si usted dice que Jesús solo salva a los que previamente fueron bautizados, está negando la veracidad de Lc. 23:43, y volviendo a creencias por las que muchos erroneamente pagaban para ser salvos por un presunto servicio bautismal, procedente de un sacerdote (y que en ningún lado manda la Biblia que se haga por un muerto, ¡en ninguno! Es un error de interpretación); además antes de Jesús hubo muchos que no hicieron el rito del bautismo. Yo creo que mejor que hacer doctrinas insostenibles, conviene reconocer nuestros errores públicamente: y esto es lo que engloba la palabra “agua” dicha como alusión a un concepto aquí, ya que espíritu también es dicha en alusión a un concepto en la misma frase (sí, agua debería aquí ir con mayúscula, pero no quiero exagerar con las mayúsculas).

Si voy a hablar de doctrinas espirituales... ¡huy! las cosas que hacen los que no se centran en la Biblia. La Biblia realmente es luz, y una bendición que no siempre se tuvo el poder leerla con libertad, que justamente por la falta de libertad se generaron muchos problemas. ¡Ya! Jesús dice agua y espíritu: sí, uno se tiene que arrepentir de sus pecados notoriamente, y nacer espiritualmente de arriba, en su espíritu. ¿Y el agua dónde está? Alusión que hace Jesús a los que no quieren ocultar su fe por miedo, como lo está haciendo Nicodemo, en oposición a aquellos como Juan ("el bautista"), a los gritos en medio de un río sumergiendo en agua a los que públicamente decían: "me arrepiento". ¿Qué nos dice el Maestro? Que nuestro arrepentimiento no tiene que ser a las escondidas, el que estaba en la cruz, manifestó su arrepentimiento públicamente, ante el otro condenado, Jesús, y los que lo escucharon. Manifestó su arrepentimiento así:
Lc.23:40 "Respondiendo el otro, le reprendió, diciendo: ¿Ni aun temes tú a Dios, estando en la misma condenación? 41 Nosotros, a la verdad, justamente padecemos, porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos; mas este ningún mal hizo. 42 Y dijo a Jesús: Acuérdate de mí cuando vengas en tu reino. 43 Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso." (Traducción RVR60).
Las personas tratamos de justificarnos de un modo o de otro, e incluso encontrarle alguna vuelta, acostumbrados a lo humano, pero Jesús cuando Esteban moría se paró de su trono a recibirlo, y Esteban lo vio, y supongo que a Saulo de Tarso le taladraba el corazón las palabras de Esteban, y a muchos otros también el verdadero testimonio público de los cristianos. Ahora el coraje poco pasa aveces por un rito religioso (el ejemplo del que se arrepintió en la cruz), pasa por actitudes dignas de arrepentimiento.

(6) Diferencia entre σαρκος y σαρξ; y πνευματος con πνευμα; son poco representativos tiempos gramaticales que según el contexto para que quede mejor, la mayoría no discrimina entre un término y otro, yo voy a hacer una pequeña diferencia puntualmente en este versículo. Ya antes mencioné un poco sobre las dos palabras para “espíritu”; para “carne” por ejemplo te dejo estos ejemplos, y se podrían hacer muchos más:
σαρκος Jn.1:13 voluntad de carne; Jn.17:2 potestad sobre toda carne; Ro. 6:19 debilidad de la carne.
σαρξ Jn.1:14 verbo se hizo carne; Jn.6:51 el pan de vida (...) yo daré mi carne.


Mire, si hacemos un interlineal griego español quedaría algo así:
6 τὸ lo γεγεννημένον nacido ἐκ de τῆς la σαρκὸς carne σάρξ carne ἐστιν es, καὶ y τὸ lo γεγεννημένον nacido ἐκ de τοῦ el Πνεύματος espiritu πνεῦμά espiritu ἐστιν es.
Traducir / adaptar como carne, carnal; espíritu espiritual, es algo dudoso de cuándo usar pequeñas diferencias carne / carnal / espíritu espiritual. No se agarre de estás pequeñas diferencias si no estudia mucho griego antiguo, que por ahora solo lo menciono, pero para definirme tendría que estancarme en este detalle y por ahora no lo veo justificable… Adaptado a un lenguaje bien hablado sería algo así: “Lo nacido del cuerpo es algo material, y lo del espíritu espiritual”. Es lo mejor que puedo lograr en este momento, no me siento cómodo con: “lo nacido de la carne es carnal, y lo nacido del espíritu espiritual”, es que por cuestiones de traducción esta opción como que quedaría sonando a un niño de de 8 años hablando mal el español, y obviar la diferencia en lo personal a mí no me convence, es decir usar esta opción: “lo nacido de la carne es carne, y lo nacido del espíritu es espíritu” porque quedaría anulado el juego gramatical que utilizó Juan, así que lo expreso como a mí mejor me parece, sin ninguna intención de manipulación religiosa de ningún tipo, creo que eso ya quedó en claro que no me interesa hacer.
(7) Opto por ustedes unirlo a δει para formarse el (ustedes) “necesitan” saliéndose entonces el ustedes al formar parte del necesitar, necesitan.
(8) ¡Epa difícil! Primer acercamiento:
τὸ el πνεῦμα espiritu / viento ὅπου dónde θέλει quiere desea πνεῖ sopla, καὶ y τὴν el φωνὴν sonido αὐτοῦ de él ἀκούεις escuchar, ἀλλ᾽ pero οὐκ no οἶδας sabes πόθεν de donde ἔρχεται viene καὶ y ποῦ dónde ὑπάγει apartarse/ va· οὕτως así / de esta forma ἐστὶν el está (es) πᾶς todo ὁ el γεγεννημένος naciendo ἐκ fuera de τοῦ el Πνεύματος espiritu / viento.
El viento sopla donde desea y el sonido de él escuchas, pero no sabes de dónde viene y dónde va; de esta forma es todo el nacido del Espíritu

La verdad, me gustaría tener acceso a más originales, además de vivir 800 años… Pero supongamos que es así, tal cual, y que eres un Nicodemo (cómo ya se habló arriba, quieres entender y te dice el Maestro):
“El viento sopla donde desea y el sonido de él escuchas, pero no sabes de dónde viene y dónde va; de esta forma es todo el nacido del Espíritu”
¿No es algo más confuso que aclarador? Nicodeno responde:
¿Cómo pueden hacerse estas cosas?
Tiene su coherencia ¿pero acá no falta alguna partecita? Creo que si le estaría dando vueltas a esto horas, solo sacaría la siguiente respuesta recapitulando hasta aquí:
“Bien, es necesario nacer del espíritu -eso entendido-, el cual moviéndose sin saber bien el cómo lo va haciendo: hace un nuevo nacimiento en la persona”.

Y el siguiente versículo juntándolo a este, es cómo si un niño preguntara: “Papá ¿cómo nacen los bebés?” y le responde: “De un modo en que no te das cuenta se van haciendo.” Y le pregunta añadiendo: “Pero no entiendo cómo”, y le responde el padre “¿Pero cómo no sabes esto siendo un bebé?”

El libro de Juan es del cual más papiros nos han llegado, y Jesús después sigue hablando, de la salvación. Así qué ahí está la “parte que falta de la explicación” ¡Sí! Pero entra en la siguiente parte a traducir: Jn. 3:15 donde explica que se nace por fe, en un acto que da la base para nacer de nuevo pors el sacrificio de Jesús 3:14 ¿Porqué cómo?: Dios tanto amó que da a su hijo en sacrificio por los errores de las personas, en forma de pago para que los que lo aceptan sean hechos hijos de Dios, y él los transforma. Ahí Juan termina el diálogo con Nicodemo luego de explicar el cómo…

– Pero Javi ¿entonces no falta una partecita?
– No, solo hay que escuchar el reto de Jesús a Nicodemo, por no saber esto y por su poca fe al decir “¿Pero cómo pueden ser estas cosas?”, y ahí luego viene la “partecita”, la aclaración, la explicación ampliada sobre el nacer de lo alto.
– Ahh… ¿No será que borraron una parte o lo traducen mal no?
– No… Está todo lo suficiente bien, y no falta nada; solo hay que seguir leyendo y estudiando: Crees en Jesús, naces espiritualmente de nuevo por esto de creer y seguir las enseñanzas de Jesús, poniendo por obra lo que él enseña; portándote bien, amando más a la luz (Jesús) que el estar perdido (el pecado). Entonces con la fe mediante Jesús, que es El Salvador, te abre camino y podrás estar en el Reino de Dios (la salvación), en el momento de “la resurrección de los muertos”, y no en el lugar de castigo.
– ¿La resurrección de los muertos?
– Sí, algo que todavía no menciona Juan.
– ¿Pero entonces la vida no se termina al morir?
– No, aunque esto era incluso una discusión entre los distintos grupos de los judíos en los tiempos de Jesús. Él enseña claramente que continúa la vida, pero hay un juicio y unos van a condenación, y otros quedan del lado de los salvos. Jesús le dice a Nicodemo en Jn.3:18 que los que creen no son juzgados para condenación, y continuarán ahora con cuerpos que ya no mueren. Pero a ese punto del estudio aún no se ha llegado.
– ¿Vos crees que falten partes en la Biblia?
– No faltan. Hay que tener cuidado con eso, de que no quiera alguien añadir algo para cambiar los significados con la excusa de decir que se ha encontrado algo extra. Lo que aveces le falta a uno es el seguir leyendo buscando entender. De todos los libros de la Biblia nos llegaron muchas copias, que los hemos llamado “originales”, con diferencias mínimas. Y si no fue así con otros textos, los tales no se incluyeron en la Biblia.

(11) Se puede entender por “testimonio” a las evidencias dadas, a todo lo que uno va explicando, diciendo lo que comprende y vio. De esta forma se puede comprender de que el libro de Juan se la pasa dando testimonio, y juntando las evidencias, y mostrándolas, para que el que lea pueda darse cuenta de cómo es la realidad espiritual. Y no obvía Juan -porque ocurrió-, la cantidad de excusas que algunos ponen para no creer como verdadero el testimonio presentado, porque aman más a las tinieblas que a la luz como lo dice a la introducción, porque si uno analiza la Biblia se da cuenta de que el testimonio es verdadero. Esto fue lo primero que hice yo cuando me acerqué al cristianismo, analizar si la Biblia era verdadera, varios años me dediqué a tal estudio, y a analizar incluso un poco de historia y demás, y sí, es verdadera.

(12) La palabra “celestiales” επουρανια está también en 1 Co. 15:40; Heb 9:23. Hasta dónde comprendo si se adaptaría sería “lugar celestial” o “lo celestial”, porque la palabra griega antigua en contexto viene significando el lugar espiritual llamado cielos. Esto obviamente como mucho, es una expresión poética, el vocabulario se va formando popularmente en una región, y uno forzosamente lo tiene que aprender y usarlo para comunicarse con los demás. Por ejemplo la palabra “Dios” viene de la pronunciación θεω y θεος, y en griego esta viene de Zeus, dios principal en lo que fue la religión antigua de los griegos. Cada vez que usted dice “Dios”, un griego de la antigüedad escucharía algo parecido a Zeus, por esto algunos lectores de la Biblia en griego pronuncian zeus al decir dios ¿¡Qué fastidio verdad!? Pero es así, estamos en el mundo. Y así son muchas cosas y no nos vamos a poner a inventar otro idioma, o a estudiar el idioma hebreo, que en realidad si bien es más antiguo, yo no sé si vino del cielo eh..., quizás también es del mundo, de la zona de donde El Eterno echó a los antiguos moradores por sus pecados ¿El Eterno realmente eligió esa lengua, o solo la utilizó porque la usaba para comunicarse inteligiblemente las personas? Yo no puedo dar respuestas a estas cosas, pero no esté tan seguro, aunque algunos llamen lenguaje sagrado a uno u otro lenguaje, de que lo sea (de hecho esto se utilizó como excusa para no traducir la Biblia durante varios cientos de años), además la escritura hebrea antigua ni tiene vocales, es decir que hasta los hebreos modernos no la están leyendo como se escribió en originalmente. A mí me parecería que ningún idioma en la actualidad es sagrado, aunque el hebreo es muy, muy interesante como base linguistica, y algunos (obviamente principalmente los judíos), opinan que fue el primero. Los que hablan hebreo en la actualidad, utilizan un idioma evolucionado con los años, considero que es en vano hacer como los judíos mesiánicos que repletan de pronunciaciones y palabras basadas en hebreo la Biblia, si le gusta eso excelente, pero el Eterno lo entenderá y dirá “Aquí estoy”, lo llame “Elohim” “Eterno” “Poderoso” “Dios” “Jehova” “Yahweh” (se pronuncia: Iawe) “Padre”, o distintos términos respetuosos que se utilizan; el problema es que si dice Elohim, los no judíos no lo entenderán, o pensará que se basa en una doctrina rara; sentirán desconfianza contristándose en el espíritu el que lo escucha, es decir que no sabe qué pensar, yo siento esto cuando alguien me escucha usando palabras en hebreo, quieren escuchar “Dios, Jesús, Padre, etc” porque son las que reconocen en su mente. Conocí a un pastor (ovispo), que incluso para él la evidencia de la liberación de un endemoniado era que dijera “Gloria a Dios”, emm… para mí eso es dudoso, para el que conoce más cosas… no debería extenderme mucho en los comentarios pero medite sobre Ro. del 12 al 15 inclusive, que en realidad ya llegaremos ahí ¿pero cuánto hay que meditar sobre cada punto? Y me pregunto ¿se me leerá lo suficiente como para poder seguir? ¿Interesa? ¿se me entiende? ¿estoy trabajando con esto en vano?



(Nestle 1904, fuente: https://biblicaltext.com/) con algunas anotaciones que hice para mí.
1 Ἦν (era he was) δὲ (pero / y / ahora...) ἄνθρωπος (hombre persona) ἐκ (de) τῶν (los) Φαρισαίων (fariseos), Νικόδημος (Nicodemo) ὄνομα (nombre) αὐτῷ (su), ἄρχων (principal) τῶν ( de) Ἰουδαίων (judios)·

2 οὗτος (este) ἦλθεν (vino) πρὸς (hacia / con ) αὐτὸν (él) νυκτὸς (noche) καὶ (y) εἶπεν (dijo) αὐτῷ (a él) Ῥαββεί (Rabí) οἴδαμεν (sabemos) ὅτι (porque / que) ἀπὸ ( de) Θεοῦ (Dios) ἐλήλυθας (viene) διδάσκαλος· (maestro) οὐδεὶς (nadie) γὰρ (ya que) δύναται (puede) ταῦτα (esto) τὰ (de) σημεῖα (señal) ποιεῖν (hacer) ἃ (como) σὺ (tu) ποιεῖς (haces), ἐὰν (si) μὴ (no) ᾖ (es) ὁ (de) Θεὸς (Dios) μετ᾽ (como) αὐτοῦ (usted).

3 ἀπεκρίθη (pregunta/responde) Ἰησοῦς (Jesús) καὶ (y) εἶπεν (dice) αὐτῷ (a él) Ἀμὴν (amén) ἀμὴν (amén) λέγω (yo digo) σοι (a ti), ἐὰν (si) μή (no) τις (ninguno / alguien) γεννηθῇ (nacer) ἄνωθεν (desde arriba), οὐ (no) δύναται (puede) ἰδεῖν (ver) τὴν (en) βασιλείαν (reino) τοῦ (de) Θεοῦ (Dios).

4 λέγει dijo πρὸς hacia αὐτὸν su ὁ el Νικόδημος Nicodemo Πῶς cómo δύναται puede ἄνθρωπος persona γεννηθῆναι nacer γέρων viejo ὤν siendo; μὴ no δύναται puede εἰς a (volver por contexto) τὴν la κοιλίαν panza τῆς de μητρὸς madre αὐτοῦ su δεύτερον segunda εἰσελθεῖν dentro καὶ y γεννηθῆναι nacer;

5 *ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι* Le responde Jesús: De cierto, de cierto te digo, ἐὰν si μή no τις alguien γεννηθῇ nacer ἐξ de ὕδατος agua καὶ y Πνεύματος espíritu, οὐ no δύναται puede εἰσελθεῖν dentro εἰς a τὴν el βασιλείαν reino τοῦ de Θεοῦ Dios.

6 τὸ lo γεγεννημένον nacido ἐκ de τῆς la σαρκὸς carne σάρξ carne ἐστιν es, καὶ y τὸ lo γεγεννημένον nacido ἐκ de τοῦ el Πνεύματος espíritu πνεῦμά espíritu ἐστιν es.

7 μὴ no θαυμάσῃς sorprender ὅτι porque εἶπόν dije σοι a ti Δεῖ es necesario ὑμᾶς ustedes γεννηθῆναι nacer ἄνωθεν de nuevo.

8 τὸ el πνεῦμα espiritu/ viento ὅπου dónde θέλει quiere desea πνεῖ sopla, καὶ y τὴν el φωνὴν sonido αὐτοῦ de él ἀκούεις escuchar, ἀλλ᾽ pero οὐκ no οἶδας sabes πόθεν de dónde ἔρχεται viene / va καὶ y ποῦ dónde ὑπάγει apartarse/ va· οὕτως así / de esta forma ἐστὶν el está (es) πᾶς todo ὁ el γεγεννημένος naciendo ἐκ de / por τοῦ el Πνεύματος espiritu / viento.

9 ἀπεκρίθη responde Νικόδημος Nicodemo καὶ y εἶπεν dice αὐτῷ a él Πῶς cómo δύναται puede ταῦτα esto γενέσθαι; ser hecho

10 ἀπεκρίθη responde Ἰησοῦς jesús καὶ y εἶπεν dice αὐτῷ a él Σὺ tú εἶ eres ὁ el διδάσκαλος Maestro τοῦ de Ἰσραὴλ Israel καὶ y ταῦτα esto οὐ no γινώσκεις; sabes

11 *ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι a usted* de cierto, de cierto le digo a usted ὅτι que ὃ lo que οἴδαμεν sabemos λαλοῦμεν hablamos καὶ y ὃ lo que ἑωράκαμεν hemos visto μαρτυροῦμεν, testificamos, καὶ y τὴν el μαρτυρίαν testificar ἡμῶν nuestro οὐ no λαμβάνετε. reciben.

12 εἰ si τὰ lo ἐπίγεια terrenal εἶπον yo dije ὑμῖν a ustedes καὶ y οὐ no πιστεύετε, creen, πῶς cómo ἐὰν si εἴπω si digiera ὑμῖν a ustedes τὰ las ἐπουράνια celestiales? πιστεύσετε; creerían;

13 καὶ y οὐδεὶς nadie ἀναβέβηκεν sube εἰς dentro τὸν del οὐρανὸν cielo εἰ si μὴ no ὁ el ἐκ venido τοῦ único οὐρανοῦ cielo καταβάς bajó, ὁ el Υἱὸς Hijo τοῦ del ἀνθρώπου hombre.

revisión
22/3/24 Modificado "sabemos que nadie puede hacer las señales que usted hace si no proviene de Dios." por "Sabemos que de Dios viene como maestro, ya que nadie puede estas señales hacer, como usted las hace, si no es de Dios como usted."

22/3/24 "Y le responde Jesús diciéndole: De cierto, de cierto te digo, sin nacer de nuevo ninguno puede entrar en el Reino de Dios." por Y le responde Jesús diciéndole: “De cierto, de cierto te digo, si alguien no nace de arriba no puede entrar en el Reino de Dios”

Publicidad

Video con el texto bíblico para compartir.

Juan 3:1-21 Jesús y Nicodemo (Puede dejar su comentario en el video, e intentaré prestarle atención).

¿Diste con esta página por primera vez? No la pierdas, añádela a tus favoritos y vuelve :-) Dios te bendiga hasta luego.
Autor principal y webmaster: Javier R. Cinacchi. En general Aclaraciones legales y politica de privacidad generales Copyright 2005-2023. Pero te reitero puedes utilizar mi traducción de la Biblia

En la Biblia dice:
(1) Muy dichoso aquel que no se guió por consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de burladores se ha sentado:
(2) Antes, en la Enseñanza de Yahweh está su deleite, y en su Enseñanza medita de día y de noche. Salmo 1.

Volver a la web principal: Cursos informática, biblia y más!