Léeme todos los días y mejoremos juntos, hagamos un mundo mejor.

Ir a: Estudios y comentarios, la Biblia libre JRC.

Ir a: Estudiar gratis.net (página principal)

La Biblia Libre JRC: Evangelio de Juan "En el principio existía el Verbo".

Escribe Javier R. Cinacchi en
https://www.estudiargratis.com.ar/biblia-libre/juan-1-1-14.html

Evangelio Juan 1:1-14.

(1) Al principio era El Verbo, y El Verbo estaba junto a Dios, y Dios era El Verbo. (2) Este estaba en el principio junto a Dios. (3) Todas las cosas por él fueron hechas, y sin él no fue hecho ni una cosa de las que han sido hechas. (4) En él era la vida, y la vida era la luz de las personas; (5) y la luz en las tinieblas resplandece, pero las tinieblas a ella no la recibieron.

(6) Hubo un hombre, enviado de Dios, de nombre Juan; (7) este vino para testimonio, para dar testimonio acerca de la luz, para que todos creyesen por él. (8) Él no era la luz, sino que daba testimonio acerca de la luz. (9) Esa luz verdadera, que alumbra a toda persona, por la cual viene al mundo. (10) En el mundo estaba, y el mundo por él fue hecho, y el mundo a él no le conoció. (11) A los que le pertenecían vino, y estos a él no lo recibieron. (12) Pero cuantos lo recibieron, les dio potestad de ser hijos de Dios, a los creyentes en su nombre; (13) quienes no nacieron de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de personas, pero sí de Dios. (14) Y El Verbo se hizo carne, y vivió entre nosotros, y contemplamos su gloria, gloria del Unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad.

Índice- Siguiente: 1:15-28.
Traducción y adaptación por Javier R. Cinacchi (Biblia Libre JRC), puede utilizar esta traducción sin pagarme por derechos de autor de la misma si respeta lo siguiente leer aquí.



Introducción:
Bienvenido al estudio del Evangelio de Juan, espero se anime y motive a estudiar toda la Biblia libremente conmigo, por favor no me rechace si lee alguna palabra mía no acostumbrado a la terminología que utilice, porque este es el concepto buscar la verdad con libertad. Tengámonos paciencia por favor. Para un estudio profundo, realmente nos tenemos que meter en los originales, porque sino estamos interpretando sobre interpretaciones de otro (que a su vez interpreta muy probablemente según el grupo que lo apoye). Sugiero buscar conocer la verdad, más que un escuchar repetir de tradiciones o posiciones que muchas veces a lo largo de la historia, aveces, se han optado por error, y se han seguido, justamente porque la mayoría no estudia libremente ¡pero ni que fuera fácil leer griego antiguo, arameo y hebreo! No caigamos en escuchar solo aquello que conviene según x religión, por ello este estudio y traducción van de la mano, y en progreso y revisión continua, y donde le dedicamos incluso tiempo a palabras clave y cómo traducirlas adaptarlas. Porque es mejor entender bien algo que confusamente mucho.

Se suele vincular a la Biblia con la religión. ¿Sabe qué significa la palabra religión? Aparentemente los primeros que usaron tal palabra fueron los romanos -entre los occidentales-, la primera mención aparentemente la dio Julio Cesar, que mejor ni mencionarla; mientras que Cicerón, la define amablemente así “Quienes se interesan en todas las cosas relacionadas con el culto, las retoman atentamente y como que las releen, son llamados «religiosos» a partir de la relectura”. Por otra parte, Lactancio 240 d.C. opina que «religión» viene del verbo latino religare: «Obligados por un vínculo de piedad a Dios estamos “religados”, y no de “releyendo” como opinaba Cicerón. Y de esta forma la mayoría de los religiosos opina que religión viene de latín religio, “re” intensidad; “ligare” (amarrar); “ión” (acción efecto); es decir acción y efecto de ligar fuertemente. Lo cual es un problema si el grupo religioso se ha equivocado en su interpretación.
A mí me parece que tanto Cicerón como Lactancio tienen razón en sus definiciones, y que hay que juntar ambas. Pero lo cierto es que las religiones vienen desde que el humano existe, y en la actualidad es difícil saber la cantidad de religiones que hay, se calcula que principales son alrededor de 5 las principales, pero si hilamos fino: hay entre 4500 y más de 10000 claramente diferenciadas una de otra.

Yo comencé con estos temas a temprana edad, de ateo me fui a parapsicóloco-ocultista al decirme “no puedo negar de que algo espiritual existe”, hasta que me puse a estudiar de religiones y me dije “¡Ops me equivoque de bando! Lo espiritual existe pero no era por acá el camino correcto” Y es que, desconfiado como soy, como los libros de ocultismo citaban la Biblia, me puse a leer directamente la Biblia por si los autores de libros ocultistas me estaban mintiendo -u obviando información-, y recuerdo aún perfectamente que cuando leía la Biblia, yo sentía que tenía realmente autoridad espiritual, ¡lo sentía! Y me llegaba hasta lo profundo cuando mencionaba que ni brujos, adivinos, o espiritistas entrarían al cielo, sino que Dios ordenaba que no se hagan estas cosas. Cada vez que leía en la Biblia algo de eso, lo temía como real. Entonces eso me llevó a investigar si estaba equivocado o no, y comencé a estudiar de religiones, y abandoné la parapsicología y ocultismo lentamente, y luego definitivamente que me fue difícil... Pero lo importante aquí no soy yo que comencé a estudiar de estos temas aproximadamente a los 15 años y en el 2023 cumpliré 46, realmente importa poco, más allá de que sepa: me gusta la verdad y detesto la mentira, engaño, y la hipocresía; si uno se equivocó debe corregirse, y considero de que todos los seres humanos nos equivocamos incluyendo los religiosos (sino el mundo ahora estaría lleno de felicidad y carente de maldad). Y estoy intentando decir, que aveces asumimos algo como verdadero y que no lo es, y que conviene realmente buscar la verdad sin intermediarios, que dicho sea de paso, aveces grupos se han agarrado de figuras para expresar cosas distintas a lo que ellos realmente decían. Por ejemplo hay una religión que utiliza lo que los católicos llaman santos, para incorporar lo que ellos realmente llaman “entidades”, y la mayoría de los cristianos concordamos en denominar demonios, es decir: No se confíe, que muchos muestran la presunta cara de Jesucristo, pero en realidad: solo la usan, y Jesús para nada estando de acuerdo con lo que hacen. ¿Y yo que digo? Que cada uno tiene que esforzarse por buscar la verdad sin intermediarios (porque el intermediario quizás busca su beneficio o está equivocado), a mí interpréteme como un alumno, no como a un maestro; y cada uno tiene la responsabilidad de preocuparse por sí mismo de orientarse correctamente.

En la Biblia, especialmente a temprana edad, se habla de dioses, y de uno a qué Dios seguía o adoraba. Pero en la actualidad la gente tiende a decir “a qué institución pertenece”. Bueno… yo sugiero buscar lo que realmente dice el Dios de la Biblia -que tiene poder para mandar al infierno o al cielo y resucitar muertos-, manifestado como El Padre y El Hijo y el Espíritu Santo, no voy a arrancar de lo básico, es decir ponerme a explicar ¿Quién es El Padre es necesario? Porque si no lo sabe se dará cuenta solo: El Creador. Sin embargo notará que aveces me amplio en algo mucho aunque esto eso sea básico, así como ahora, en esta introducción. Y permítaseme contar unos detalles más, y básicos: La Biblia es única, histórica, muy confiable, para mí el libro más verdadero del que dispone la humanidad. Se han encontrado hasta muchas menciones del arca de Noé -aunque es discutible, muchos testimonios apuntan al Ararat, zona muchas veces en guerra-, se menciona el diluvio por ejemplo en el poema de Gilgamesh que posiblemente es el más antiguo descubierto; y cuando mostraban genealogías, y nombres, te estaban dando datos por todos comprobables en la época en que se daban; y los profetas profetizaban, y las cosas se cumplían, y se encontraron cantidad de pergaminos antiguos, hay muchos datos, incluso geográficos y políticos. Esto no es una novela de fantasía o ciencia ficción. El problema surge cuando se mete la política en el ámbito religioso o el fanatismo enceguece el razonamiento, se llegó a perseguir con pena de muerte al que tuviera una Biblia los que decían seguir de Cristo; pero todos alguna vez nos hemos confundido, yo esto también lo tengo en cuenta en mi presente, y es necesario que usted lo tenga en cuenta también, hay cosas incluso en que aclaro que no las sé, o no estoy seguro, o realmente son dudosas, o hay distintas teorías. Es necesaria una actitud sincera.

Comencemos por estudiar el Libro de Juan, se lo llamó Evangelio de Juan -o libro de Juan-, porque por lo que se ha investigado lo escribió el discípulo de Jesús, Juan, que ni se quiso mencionar, porque lo más importante para él no era hacerse publicidad sino mostrar la verdad de los hechos y palabras que dijo Jesús. Pero sí, se asume que fue Juan por evidencias internas, y menciones de los primeros cristianos. Libro escrito aprox en el 90 d.C. ya estando en circulación Marcos, Lucas, y Mateo; así que no es de sorprender de que mencione cosas que los otros no mencionaron, y poniendo énfasis en cosas especificas como para que no surjan errores de doctrina. Entonces ¡Empecemos por Juan! Y también escribió el libro más complejo del NT (Nuevo Testamento), con el cual supongo de poder continuar este viaje de estudiar libremente y sin ataduras que propongo, será el último… y según mis cuentas a priori tardaré entre 30 y 40 años hacer todo este trabajo, así que tomémoslo con calma y dedicación, y eso que aveces trabajo en esto desde que me levanto hasta que me acuesto...

Notas sobre la Traducción Biblia Libre JRC / Estudio / curso avanzado

El texto está escrito de corrido sin separación de renglones, pero en la escritura moderna los añadimos para facilitar la lectura (antes costaba muy caro un elemento para escribir en él). “El Verbo” la mayúscula no está en el original, ya que no se usaba su utilización como ahora sí, cuando es utilizado como un nombre incluso de concepto en una materia, y así también otras como ser “Unigénito”, “Padre”. Del 5 al 6 añado punto y aparte. Antes se utilizaba “Hombres” muchas veces como sinónimo de “personas”, coloco en la traducción donde considero corresponde sea correcto colocar en la actualidad “personas”, en lugar de “hombres”, ya que obviamente es una referencia a “personas” sin distinción de sexo (todo idioma va evolucionando).


λóγος -logos- Es una palabra que pude ser traducida como Palabra, Pensamiento, Verbo, Habla, Discurso, y más formas según el contexto. Estimado buscador de la verdad, opto por traducir Verbo, porque expresa movimiento, es decir una acción, mientras que "palabra" no forzosamente expresa una acción, por ejemplo silla. Si lo parafrasearía tendería a priori al decir la idea de: (Jn.1:3) "Todas las cosas fueron hechas, mediante la voz activa" (pero yo pienso en una voz mental, o la fuerza de voluntad interna, es decir: Dios quiere y lo hace, y también es traducible por "razonamiento", pero se complica con qué entenderá cada lector); y nótese que quedaría bien tanto usar "palabra", como "verbo". Ahora, entre los creyentes actuales se suele asociar a La Palabra, como la Biblia, o a la enseñanza de Jesús; y algunos lo asocian con Jesús (no digo que esté mal, es aplicable en algunos casos, pero creo que aquí la esencia difiere un poco, porque si bien nos referimos a Jesús, no en tal momento es puntualmente a La Palabra (la Biblia, la enseñanza, la profecía, etc). Porqué ¿qué leía un griego, romano, o judío que utilizaba tal lenguaje al leer "εν αρχη ην ο λογος"? (en especial el de habla griega común y corriente de hace aprox 2000 años), Leía: En principio era el logos. Y opino que cada quién lo entendería a su modo logos, pero entonces ¿qué hace Juan? ¡La continúa al instante! Y dice que Logos era junto a Dios (jn.1:1), y se entiende al poco que habla de Jesús (la luz que vino), y que todo por él fue creado. Es decir que un griego amante de la filosofía podía interpretar y filosofar: “al principio estaba (el “logos” que lo interpretaría según su escuela)”, y Juan expresa eso es Jesús (la sabiduría, el conocimiento, el punto primero de donde sale todo, el discurso, etc. es Jesús) λóγος es una palabra muy amplia, que incluso algunos traductores optaron por no traducir, pero si uno no la traduce, el desconocedor directamente no entiende nada. Opto por traducir lo más claro posible. (Coloco "Verbo", también porque si coloco "pensamiento" u otra palabra, los que están a favor de una doctrina automáticamente rechazan, y reitero: es necesario que no juzgue a priori para estudiar libremente Las Escrituras).

Hay algunos que comentan que "Palabra es todo, mientras que verbo solo es algo" eso solo si piensas el la formación gramatical cuando uno charla o escribe sí, pero estamos hablando de la formación de todo, y además escrito en griego antiguo ¿sabías que si no hay nada no existe el sonido? ¿Entonces qué debería ser lo primero? Una acción, un verbo ¿pero estoy hablando correctamente o solo fantaseando a partir de palabras? Si utilizo la lógica, logos en realidad es el pensamiento puesto en acción, la mente de Dios en movimiento, porque en el principio no había nada, solo estaba Dios, y se aclara que Jesús ahí ya estaba era logos (el discurso), ese mismo pensamiento en movimiento ¿pero cómo puedo saber si lo estoy interpretando bien? Yo sugiero no darle más vueltas a esto. Mi humilde sugerencia es que no intentemos encontrarle la quinta pata al gato, y no formemos diferencias religiosas intentando uno demostrar que es mejor que el otro, ya que en realidad si no fuera por El Salvador, estaríamos todos perdidos. Sugiero no afirmar algo en relación a estos puntos complejos, si no decir: Existen distintas posturas al respecto... Ahora comprendase lo siguiente, cuando uno traduce y adapta un texto, lo hace lo mejor posible pensando en un grupo específico o en todas las personas -y no estoy pensando en una religión puntual-, y bueno opto por traducirlo aquí "Verbo", además de que no debo caer en quedarme días enteros analizando una palabra, eso ya me pasó, y lo que ocurrió es que así no avancé con la traducción. Bueno hasta aquí esta explicación extra... que tengamos paz, asimismo quiero aclarar: nadie me está obligando a traducir de un modo u otro, ni yo lo hago por alguna religión específica.

(1) "estaba junto a Dios" opto por la opción más utilizada, pero podría llegar a ser incluso "cerca de Dios".
(5) En el original que miré dice "y las tinieblas", pero cómo se suele expresar ahora traduzco "pero las tinieblas".
(8) Por inteligibilidad y porque es factible en vez de “testimonia”, “daba testimonio”.
(12) En el original cambié coma (,); por (;) porque así se usa ahora “nombre;”.

¿Jesús está junto o son el mismo que el Padre según Juan capítulo 1?
1:1: "El Verbo estaba junto a Dios, y Dios era El Verbo" Expresa... ¡Las dos cosas: Junto e iguales, más adelante en el estudio se analiza la palabra únigénito como el primero en su género, aparentemente por acá pasa todo. Si se me quisiera comparar a mí y mi padre (mi papá terrenal), y compararnos con otros seres: se nos podría decir: Son el mismo (pero somos distintos). Sin embargo a Jesús cuando le pidieron "muéstranos al Padre", dio a entender que los que lo miraban lo estaban viendo... ¿Es que cómo separas a la perfección de la perfección cuando los dos son iguales? Asimismo no es que Jesús era un Dios distinto. No, era el mismo Dios.
1:14: "Y El Verbo se hizo carne, y vivió entre nosotros, y contemplamos su gloria, gloria del Unigénito del Padre"
1:10: "En el mundo estaba, y el mundo por él fue hecho,"
1:18: "A Dios nadie le ha visto nunca; el Único Hijo de Dios, el que está en el seno del Padre, lo da a conocer." Fíjese qué podría pasarnos por la mente: ¿Pero son el mismo o estaban muy unidos? ¡Las dos cosas! Es que decir: Decir son distintos sería mentir: solo existe un único Dios; pero al mismo tiempo Jesús dijo ser Jn.1:51 "el Hijo del Hombre", el Logos hecho carne, que dicho sea de paso la expresión "el Hijo del Hombre", puede ser totalmente cambiada a "El Hijo humano". De nuevo:

1:14: "Y El Verbo se hizo carne, y vivió entre nosotros, y contemplamos su gloria, gloria del Unigénito del Padre"
1:10: "En el mundo estaba, y el mundo por él fue hecho,"

En Juan 3:18 Jesús hablando con Nicodemo le expresa algo que nos resulta muy difícil de entender, y es debatible cómo traducirlo, y poniéndolo lo más cercano a lo original me da: Único Hijo Hijo de Dios. Es decir: el Principio. Jesús es el principio, y nos dice Juan El Padre y el Hijo son eternos (de hecho nosotros también somos eternos) ¿Pero si Jesús es el hijo del Padre entonces no estaba primero El Padre? Lo que nos da a entender Juan es que todas las cosas fueron hechas por Padre e Hijo juntos, antes de eso hay un velo, un misterio. Y Juan nos intenta acercar a la comprensión llamándolo "El logos", que algunos prefieren traducirlo como "La Palabra" (pero ya expliqué porque prefiero no traducirlo como "La Palabra", sino como “El Verbo” y para no dejar una palabra en griego sin traducir). Entonces son uno, y son al mismo tiempo distintos. Y entenderlo desde la perspectiva humana es muy difícil. Y realmente no tendríamos que ponernos a discutir sobre este detalle, que como se ve es complejo de entender y explicar. Pero está claro lo siguiente: a Jesús se lo puede tratar como a Dios, es decir se le puede adorar, se le puede pedir cosas, ejemplo en Mateo 8:25 le pidieron: "¡Señor sálvanos que perecemos!" ¿y Jesús se enojó diciéndoles? ¿¡Pero porqué me piden a mí, pedirle al Padre!? No, de lo que se enojó fue de la poca fe. Si doy muchos ejemplos este estudio se vuelve larguísimo... Igualmente Jesús nos dijo que le pidamos al Padre, en su nombre. Bueno hagamos caso, además: acostúmbrese a pedirle a Dios (porque él nos dio libertad). Pero al Padre, Hijo, y Espíritu Santo ¿son un único Dios o son tres Dioses distintos? Un único Dios, que para mí es lo que significa Elohim (Poderosos) ya que Elohim es el plural de Eloah (EL ES) en el idioma hebreo, y bueno la Biblia está escrita principalmente en hebreo y griego, entonces tenemos que comprender lo que significan las palabras. Y mire que interesante dato hay en Wikipedia, una referencia al Salmo 82 de este modo: "Dios «Elohim» está en la reunión de los dioses «elohim»; en medio de los dioses «elohim», él juzga." Salmos 82. Amados estudiosos de Las Escrituras, no nos agarremos de cómo interpreta cada uno este u otro complejo detalle para separarnos y discutir al extremo de llamarse uno al otro con términos muy feos, porque el cristiano según como nos enseñó Jesús se debe de reconocer por el amor. Como dice La Palabra en Juan 13:34-35, y no estar tan peleados de modo que cuando uno de otra religión cristiana va a otra religión cristiana lo hacen bautizar por señal de arrepentimiento y de nuevo nacimiento, cuando en realidad todos deberíamos arrepentirnos de nuestros pecados de falta de amor, y estudiar con libertad de pensamiento para uno mismo saber lo que está diciendo.

Nota: Generalmente una vez que está finalizada la parte de la traducción, aprox como mucho un mes después de publicarse: ya queda así, generalmente a la semana cuando avanzo con un texto inmediato y aún tengo en mente lo traducido, puede ser que cambie algo menor: una palabra, algún signo gramatical, una mayúscula, cosas así. Lo que después sí puede ampliarse y modificarse mucho es la parte del estudio avanzado, donde realmente hay mucho que se podría comentar e ir sumando, o puedo dejar presente alguna nota extra. Pero, aveces vuelvo a analizar algo tal vez luego de años con más conocimientos... y si es necesario corregir la traducción, pues lo hago, pero solo si es necesario por ser muy relevante.



Video con el texto bíblico para compartir.

Evangelio de Juan 1:1-14 Jesús luz anunciada que viene al mundo (Puede dejar su comentario en el video, e intentaré prestarle atención).

Interlineal en griego (Nestle 1904) aproximado

1 Ἐν al ἀρχῇ principio ἦν era ὁ el Λόγος verbo, καὶ y ὁ el Λόγος verbo ἦν era πρὸς junto / en τὸν el Θεόν Dios, καὶ y Θεὸς Dios ἦν era ὁ el Λόγος logos.
2 Οὗτος este ἦν estaba ἐν en ἀρχῇ principio πρὸς junto τὸν el Θεόν Dios.

3 πάντα todas (las cosas) δι᾽ por αὐτοῦ el ἐγένετο llegan a ser, καὶ y χωρὶς separado αὐτοῦ de él ἐγένετο llega a ser οὐδὲ nada ἕν una ὃ que γέγονεν hechas.

4 ἐν en αὐτῷ él ζωὴ vida ἦν era, καὶ y ἡ la ζωὴ vida ἦν era τὸ la φῶς luz τῶν de ἀνθρώπων personas.

5 καὶ y τὸ la φῶς luz ἐν en τῇ la σκοτίᾳ tiniebla φαίνει brilla, y καὶ ἡ la σκοτία oscuridad αὐτὸ esto οὐ no κατέλαβεν agarrar / comprender.

6 Ἐγένετο vino (hubo) ἄνθρωπος hombre, ἀπεσταλμένος enviado παρὰ de Θεοῦ Dios, ὄνομα nombre αὐτῷ suyo Ἰωάνης Juan·

7 οὗτος este ἦλθεν vino εἰς a μαρτυρίαν testimonio, ἵνα a μαρτυρήσῃ testificar περὶ acerca τοῦ de φωτός luz, ἵνα para πάντες todos πιστεύσωσιν crean δι᾽ por αὐτοῦ él.

8 οὐκ no ἦν era ἐκεῖνος allí τὸ la φῶς luz, ἀλλ᾽ pero ἵνα para μαρτυρήσῃ testificar περὶ acerca τοῦ de φωτός luz.

9 Ἦν τὸ esa φῶς luz τὸ el ἀληθινὸν verdadera, ὃ que φωτίζει ilumina πάντα todo ἄνθρωπον hombre, ἐρχόμενον vino εἰς al τὸν el/su κόσμον mundo.

10 ἐν en τῷ el κόσμῳ mundo ἦν era, καὶ y ὁ el κόσμος mundo δι᾽ viene αὐτοῦ (por) él ἐγένετο llega a ser, καὶ y ὁ el κόσμος mundo αὐτὸν a él οὐκ no ἔγνω conoce.

11 εἰς a τὰ los ἴδια suyos ἦλθεν vino, καὶ y οἱ los ἴδιοι suyos αὐτὸν el οὐ no παρέλαβον recibieron.

12 ὅσοι aquellos δὲ entonces ἔλαβον recibieron αὐτόν él, ἔδωκεν dio αὐτοῖς a ellos ἐξουσίαν autoridad τέκνα niños Θεοῦ Dios γενέσθαι ser hechos, τοῖς el πιστεύουσιν cree εἰς en τὸ el ὄνομα nombre αὐτοῦ, suyo

13 οἳ quienes οὐκ no ἐξ de αἱμάτων sangre οὐδὲ ni ἐκ de θελήματος voluntad (pas) σαρκὸς carne / cuerpo οὐδὲ ni ἐκ de θελήματος voluntad (pas.) ἀνδρὸς hombre ἀλλ᾽ pero ἐκ de Θεοῦ Dios ἐγεννήθησαν nacieron (plural).

14 Καὶ y ὁ el Λόγος verbo σὰρξ carne ἐγένετο hecho καὶ y ἐσκήνωσεν acampó ἐν entre ἡμῖν nosotros, καὶ y ἐθεασάμεθα vemos τὴν a/mi δόξαν gloria αὐτοῦ suya, δόξαν gloria ὡς como μονογενοῦς unico παρὰ del Πατρός Padre, πλήρης lleno χάριτος gracia καὶ y ἀληθείας verdad.

Revisado 1:5 "no la recibieron", viene de ου κατελαβεν (plural) de la raíz de καταλαμβάνω (kata- , “contra”) + λαμβάνω ( lambánō , “tomar” ); también se menciona por ejemplo en Ro. 9:30, y es alcanzar / tomar / recibir. Para mí es que no la recibieron. En el 2016 yo había puesto "y la luz en las tinieblas resplandece pero la tiniebla a ella no alcanza" y explicado que por "Romanos 9:30 es alcanzar, y más o menos está hablando de los mismo pero en ese caso lo que no alcanza es la fe". También puede haber una connotación a no comprender. Pasa por: no recibirla, no tomarla; lo interpreto más así que por el lado de rechazar / sofocar / oponerse que es la interpretación a la que tienden algunas traducciones.

Revisión de Jn.1:13 "quienes no nacieron de sangre ni de voluntad de carne de personas, sino de Dios. "
οἳ quienes οὐκ no ἐξ de αἱμάτων sangre οὐδὲ ni ἐκ de θελήματος voluntad (pas) σαρκὸς carne / cuerpo οὐδὲ ni ἐκ de θελήματος voluntad (pas.) ἀνδρὸς hombre ἀλλ᾽ pero ἐκ de Θεοῦ Dios ἐγεννήθησαν nació.
(al poco de comenzar comencé a hacer esto de este modo que me lleva más tiempo pero es mejor...):
Quienes no nacieron de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de personas, pero si de Dios. (Añadidas comas porque tales se utilizan al hablar en español), entonces 12/jul/2023, modificado de "quienes no nacieron de sangre ni de voluntad de carne de personas, sino de Dios." a: "quienes no nacieron de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de personas, pero sí de Dios."

3/8/23 Revisión de jn.1:1-2 "junto a" en lugar de "en" (asimismo hice interlineal de 1 al 14); πρὸς se suele traducir "junto" pero también es factible "en", y como muchas palabras más al unirla junto a otra, ahora veo que se ha puesto demasiado énfasis en una preposición de dudosa traducción aquí por cuestiones religiosas ¡y no hay que proceder de esta forma! -cuando lo traduje rápido al principio no me di cuenta de esto-, y realmente en contexto es más atendible "Junto" que "en" aquí, porque después incluso dice "en su seno" (lo que significa junto). Ahora todo el estudio habría que revisarlo si hay una cita a este versículo. Ahora seré claro, no puede agarrarse de 1:2 para decir que Jesús y el Padre son un único ser, sino para decir que son dos juntos, o en unidad. Notese que al leer Jn1:1 se ve una unidad perfecata al extremo, pero también independencia: { Ἐν al ἀρχῇ principio ἦν era ὁ el Λόγος verbo, καὶ y ὁ el Λόγος verbo ἦν era πρὸς junto τὸν el Θεόν Dios} καὶ y {Θεὸς Dios ἦν era ὁ el Λόγος logos.} En el principio era Jesús, y jesús estaba junto a Dios, y Dios era (en) Jesús.



¿Diste con esta página por primera vez? No la pierdas, añádela a tus favoritos y vuelve :-) Dios te bendiga hasta luego.
Autor principal y webmaster: Javier R. Cinacchi. En general Aclaraciones legales y politica de privacidad generales Copyright 2005-2023. Pero te reitero puedes utilizar mi traducción de la Biblia

En la Biblia dice:
(1) Muy dichoso aquel que no se guió por consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de burladores se ha sentado:
(2) Antes, en la Enseñanza de Yahweh está su deleite, y en su Enseñanza medita de día y de noche. Salmo 1.

Volver a la web principal: Cursos informática, biblia y más!